清朝英语教材曝光,原来我们现在学的,其实都是老祖宗玩剩下的
2024年8月17日 - 百家号
“Todowithmyfriend”下面写着“土度回夫买以勿伦得”,反复念了三遍后,堂姐终于意识到,这竟然是用汉字标注的英语读音。我对这些中文标注完全搞不清楚,但读懂了英文,编这本书的人真是个奇才!再看看“减一半就是了”被翻译成“Lessonehalfofyourprice”,乍一看没什么问题,但这却被标...
详情
老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
2024年10月28日 - 网易
在口语中,sugar和baby一样,也有宝贝儿的意思,是情侣间的常见爱称。但是sugarbaby不要老翻译成甜心宝贝,这个单词大部分时候是个贬义词,表示糖妞或情人,美国人常用这个词表示被包养的女性,通俗点解释就是“干女儿”。Thissugarbabyreceivesplentyofcashandluxurygoodseverymonth.这个糖妞每个月都能...
详情