日本有一个“姓氏”,不管怎么取名字,翻译成中文,都像骂自己
日本有一个奇怪的姓氏,不管你怎么取名字,翻译成中文后,都像是在骂自己!说起姓氏这个事,我国最有发言权,根据《中国姓氏大辞典》显示,我国从古至今各民族用汉字记录的双子姓氏有9012个,三字姓氏有4850个,单字姓氏有6031个,其中不乏很多冷门姓氏“暴”、“禚”(zhuo)、“蹇”(jian)等等。但这些姓氏和日本的奇...
日本外相透露与中国外长会谈细节:王毅屡次低声指导日语翻译
视觉中国图据共同社1月31日报道,30日晚,河野太郎在汇集日本驻亚洲各国大使等的招待会上致辞时说,他近日与精通日语的中国外交部长王毅举行日中外长会谈时,看到王毅屡次对自己的翻译低声耳语加以指导而深感佩服。报道称,谈到28日与王毅的会谈,河野用幽默的口吻介绍道:“他的日语非常棒,但会谈时说中文。虽然由翻译...
她是新中国第一代日语同声传译家,是“翻译文化终身成就奖”获得者!
2001年,由中国翻译协会授予全国首批“资深翻译家”荣誉称号,2024年被评为“翻译文化终身成就奖”。新中国第一代PART01日语播报员1949年6月20日,北平新华广播电台(中华人民共和国成立后改为“中央人民广播电台”)创办对日广播,在当时日语播音员奇缺的情况下,苏琦通过廖承志同志的亲自考核成为了新中国第一代...
年度最下头游戏,害了多少主播因为闷骚敏感词被超管拿下?
而这款游戏的槽点,从标题就已经早早埋下了——标题的日文《ウーマンコミュニケーション》,英文WomanCommunication。注意看,日文中间连起来有个「マンコ」,读作manko(manco),其实是日语里“某个女性重要身体部位”的意思。中文翻译成“女性♂交流”真是无敌了。游戏的最低难度是“处女”,附带各种辅助...
王思聪官宣分手上热搜!他不愿结婚可以有孩子,富豪父亲有纠结
总的来说,王思聪在英国的中学时光是充实而精彩的。他凭借着自己的努力和才华,取得了优异的成绩,也为自己的未来发展奠定了坚实的基础。王思聪15岁那年,就在伦敦的一家电视台找了个活儿,在“日语转英语动漫组”做翻译,也就是把日语动漫的字幕翻译成英语。他每周负责搞定两部动画的翻译,这样一来,生活费就自...
外语学子在第六届“人民中国杯”日语国际翻译大赛中获佳绩
据悉,“人民中国杯”日语国际翻译(口笔译)大赛是一项级别高、影响广、规模大的日语翻译全国赛事,大赛由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)和教育部日语专业虚拟教研室联合主办,中国日语教学研究会、中国日语教学研究会华南分会及广东外语外贸大学东方学研究院协办,广东省翻译协会及广州市联普翻译有...
世界古典学大会丛书展示:北大社“西方古典学研究”丛书
涵盖哲学、文学、历史、法学等多个学科领域,集合海内外从事古典研究的知名学者,服务于国内古典学教育的教学与研究,出版最前沿的原创研究成果,以忠实引介西方古典学研究传统为原则,致力于为古典学研究者和对古典学感兴趣的读者搭建一个交流平台,第一辑共出版30种图书,囊括的作品类型包括原创著作、学术翻译、影印英文参考...
我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
这是我们讲述的第3868位真人故事我叫李双,80后,两个女儿的单身妈妈。目前生活在日本东京,从事中日同传翻译以及日语教学工作。都说同声传译人才全球也就2000多人,被称为是“...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
也就是说,中国自己的翻译多“限于形而下学之方面”,如江南制造局的机械、化学方面;相比之下,日语译词则倾向“形上之学”,即人文社会科学方面的译词较多,这些新词新概念也为中文输入了新的思想。第三章内容为《万国公法》专论,源自其在日本近代史上的重要地位。原著是美国人惠顿(HenryWheaton)出版于1855年的...
李凯航|“人人都爱丸山真男”
日语的翻译者都知道,日语学术写作比较饶舌,既要保留日文的原味,又要维持中文的阅读体验感并不容易。因此,笔者在翻译时,专业名词尽量以加注解释的方式保留日语原文,体现其时代感觉,但语法上尽量顺从现代中文的表达习惯。例如,“指导教官”未被翻译成“导师”,是为了体现近代日本大学教育制度模仿德国,属于公务员编制,是名...