复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
北京、清华在威妥玛拼音里其实是Pei-ching,Ch'inghua,但在邮政式拼音里,北京是Peking,清华拼写为Tsinghua。清华大学TsinghuaUniversity(THU)北京大学PekingUniversity(PKU)中山大学SunYat-senUniversity(SYSU)晚清后期孙中山先生前往香港求学,最初使用的是“孙日新”这个名字,后来他的香港国文老师为...
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式拼音为Kung1fu1,而汉语拼音则为:gōngfu。中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就...
不用汉语拼音,香港人是如何拼写汉字的?
比如,在正宗的“威氏拼音法”里,“张”字的拼法为CHANG,而在“港式威氏拼音法”里就变成了CHEUNG。因为,香港人讲粤语,所以“威氏拼音法”也被调整了一翻,变成了以粤语发音为拼写基准,威妥码拼法为形式,这些调整使得“威氏拼音法”更符合香港人的使用习惯。至于内地的朋友怎么理解及拼读“港式威氏拼音法”,...
管庄地铁站名写错了被吐槽?我的拼音怎么跟你的不一样……
今天我们很熟悉的如“KungFu”(功夫)、“TaiChi”(太极)、“KungpaoChicken”(宫保鸡丁)等注音都是来自威妥玛拼音体系。邮政式拼音威式拼音虽然能拼写大部分的中国地名和人名,但是它往往会带有附加符号“'”和“-”,比如“T'ien-chin”(天津),打字机打起来很麻烦。这就需要一套更能代表先进生...
“窝”了20年的拼音“o”是错的?古人是怎么注音的?
近日,关于拼音字母“o”的读音问题,引起广泛关注和讨论。有网友发现,自己记忆中“o”读“窝”,但是现在的老师都读成“喔”。如今的小孩子从咿呀学语开始,就要通过汉语拼音识字。可是你知道吗,在中国古代是没有拼音的,在长达几千年的文明里,古人是如何“识字”的?拼音是何时出现的,这些熟悉的字母到底经历...
汉语拼音“O”到底怎么读?读成“欧”,是为了迎合西方的发音?
虽然一些同学在刚开始接触语文的时候,对于汉语拼音的拼写不太熟悉,总容易出现小差错,但是和学英语比起来,汉语拼音还是有着本土语言习惯的优势,学生多加练习也会有很好的效果(www.e993.com)2024年12月19日。如果学生学习的知识是同样的标准还好,就怕是有些知识点存在争议,存在总是更改,摇摆不定的情况,学生学习的时候容易混淆,家长辅导的难度也会增...
百年古书记录奇怪地名 黎大教授:威妥玛式拼音
这本书是100多年前,由一位英国传教女孩所写,图文并茂地记录自己在泉州古城的所见所闻。王强说,这本书从细节上描写了泉州的生活习俗,很少见。而书中的“FO-KIEN、AMOY、CHIN-CHEW-FOO”等,其实是清末英国人发明的威妥玛式拼音,用来拼写中国的人名、地名。
常州:汉语拼音之乡
在现代汉语拼音诞生之前,中国古代汉字注音主要方法是“反切法”。明朝万历年间,来华传教士利玛窦和金尼阁分别编写了《西字奇迹》和《西儒耳目资》,开启了用拉丁字母标注汉字读音的先河。鸦片战争以后,英国人威妥玛创立了以北京官话为标准的威妥玛拼音,翟理斯编写了《华英字典》,用拉丁字母拼写中国地名。
威妥玛拼音将蒋介石翻译成“常凯申”
威妥玛拼音中国遗迹在中国,威妥玛拼音还留有一些残迹,通常是一些最简单的词汇、约定俗成并在国际上有影响的中国地名、人名和一些著名的大学、商标。比如一些地名,天津Tientsin、杭州Hangchow、广东Kwangtung。商标中有青啤Tsingtao、茅台酒Moutai、中华香烟Chunghwa。
威妥玛式拼音保品牌 中华烟商标拼音没出错
国家语言文字委员会的工作人员对记者说:“十九世纪六十年代,威妥玛是英国驻华使馆中文秘书,威妥玛式拼音是他为了便于外国人学习汉语,于1868年发明的。后来,威妥玛式拼音在国内外影响很大,很多中国地名和人名以及商标品名都采用了这种拼写方式。”国家商标局有关工作人员对记者表示,1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,...