民进党下台就不会有地铁和高架?网友怒:蔡英文威胁恐吓彰化人
蔡英文声称,彰化要用“前瞻计划”的经费盖地铁,但国民党彰化“立委”(王惠美)却反对、反对、再反对。蔡英文还放言称,如果让国民党再回来,彰化捷运、铁路高架化“就都没有了”,超过一万亿的投资、彰化子弟的工作机会也一样都没有了。蔡英文在彰化的这番表态引起民众议论,有不少人质疑,她这是在威胁彰化人。...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注。”另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反...
引发网民吐槽!韩国地铁被发现204个英文指示牌出现94个错误,如...
举例来说,日本大使馆的指示牌正式写法应该是“EmbassyofJapan”,但被写成了“JapaneseEmbassy”。还有指示牌韩语标记为“南山3号隧道”,其英文对应部分却被写成了“TheBankofKorea”。报道还称,此外,首尔市地铁站内的指示牌中还存在着24处拼写错误。举例来说,在光化门站,有两处指示牌将“市议会”(Metr...
北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
今后,北京的地铁站名原则上将使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。以非地名的场所命名的站名通常会进行翻译,如“军事博物馆”“国家图书馆”等站名将译为“MilitaryMuseum”和“NationalLibrary”。北京市外办相关负责人表示,新的译写形式更符合...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
按照该原则,地铁站名使用汉语拼音的,应符合《汉语拼音方案》及《汉语拼音正词法基本规则》。每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔。如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译...
“TICKETS & JIAZHI”?上海一地铁站英语翻译遭吐槽,回应:将优化
翻译写成了拼音“JIAZHI”(www.e993.com)2024年10月24日。网友发帖称,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加...
深圳地铁站的英文名字写错了吗?深圳地铁没错,有些人不熟悉历史
深圳地铁站的英文名字写错了吗?深圳地铁没错,有些人不熟悉历史深圳地铁站的英文名字写错了吗?“东纵纪念馆站”,为什么出现“dongjiang”字样?其实,东纵就是东江纵队的简称。翻译成英语时,不可能再用简称吧?深圳地铁站的翻译没有错,问题在于有些网民不熟悉历史。
又像英文又像中文更像其他外语,新加坡地铁站名的趣事
在新加坡地铁站系统中,你可能会发现一种奇妙的混合现象:地铁站名有时候像英文,有时候又像中文,而其他时候更像其他外语。这是因为新加坡地铁名字本身就涵盖了多种语言。不同的地铁站名有不同的由来,反映了新加坡多元文化的特点。例如,红山“TanahMerah”,是从葡萄牙语的“Tanamera”翻译成马来文的。当中“Tanah”...
公交、地铁、轮渡“一码通行”,这个软件的英文版上线啦
公交、地铁、轮渡“一码通行”,这个软件的英文版上线啦记者从市交通委获悉,为方便在沪外籍人士的公共交通出行,上海“出行即服务”(maas)平台“随申行”app近日推出英文版。外籍人士通过“随申行”app领取“随申码”(上海城市出行码),即可实现在上海市内公交、地铁、轮渡“一码通行”,并享受公交、地铁换乘...
韩国首尔地铁英文标识错误率超40% 网友集体泪奔
据韩国《朝鲜日报》18日报道,首尔地铁站内的英文指示牌存在严重的拼写和翻译错误。一项调查发现,首尔204个地铁站中的94处指示牌存在问题,错误率超过40%。这些问题包括将韩国的英文名称“Korea”误写为“Kurea”。。