越南废除使用1800年的汉字,全民学习罗马拼音,如今造成什么影响
于是,他们开始想方设法学习越南人平时的语言习惯,但是差距过大,传教士学着极其困难,他们就开始将自己的母语来记录他们的读音,这就好像是我们学习英语时,碰见不会读的单词,记不住读音,只好用汉语拼音将它们进行标注,然后进行学习。传教士也是如此,他们夜以继日的努力,终于有了些成色。尤其是亚历山大·德·罗德,...
“窝”了20年的拼音“o”是错的?古人是怎么注音的?
邵燕梅说,为什么有很多人认为《汉语拼音方案》中的“o”读音是“uo”呢?原因应该有两个:一个是《汉语拼音方案》中“o”标记的汉字是“喔”,这种情况就导致汉语拼音教学把“wō”(uo)音误认为是“o”;另一个原因则是在教学中长期以来所形成的“习非成是”(对某些错误事情习惯了,反以为本来就是对的)。
越南书法不写汉字写拼音,看起来非字非画,实在令人难以欣赏
原本流行数千年的汉字书法,在改成罗马拼音后,基本已经失去了原有的书法味道,因为书法是以汉字为基础的,只有方块字才能写出这种独有的文化韵味,也最符合人们的审美观点。打开网易新闻查看精彩图片也许越南人发现了用书法的方式书写拼音有一定的不妥之处,造型过于简单,缺乏变化和创意,于是越南的书法家把罗马拼音进行...
汉语拼音的历史最早最早,追溯到的竟是一个明朝的歪果仁
梵文是一种拼音文字,辅音元音分得清楚。受梵文的启发,有了声韵分开的意识,于是古人发明了反切法。反切法,即用两个字注一个音,常写作像是“夸,苦瓜切。”切字没有实际意义,即取苦的声母k,取后一个字“瓜”的韵母和声调ua1,合起来就是“夸”的读音。听起来就很难有没有?因为它真的很难。古人们这样评...
我们十几年的学白上了?这些汉字拼音修改,揭露了一个难以解决的矛盾
再者,“斜”在先秦的《诗经》中里面读sia。(这发音好复杂呀)要是完全按中国古人的发音,要骂娘的就是中国亿万学生了。这一下,语文的学习量又不知道增加多少倍。如果在考试中,回答“斜”发什么音,难道要把三个答案都写上?即便你把古诗中“斜”读对了,但是那么多读音改变的字,怎么办?
从利玛窦拼音,到威托玛拼音,再到汉语拼音
从利玛窦拼音,到威托玛拼音,再到汉语拼音利玛窦一、利玛窦马泰奥·里奇,1552到1610年,活了五十八岁,汉名利玛窦,号西泰、清泰,是来自教皇国的天主教耶稣会的神父、传教士、学者(www.e993.com)2024年11月9日。1552年(明嘉靖三十一年),利玛窦出生于教皇国马切拉塔。那时,在欧洲,已经是文艺复兴时期晚期。利玛窦的家族经营利氏药房,是当地的...
近代汉语拉丁化的历史:以西音之法 通中国之音
从19世纪后半叶开始,在西方人为汉语编写的数套拼音方案中,威式拼音是流行最广影响的一套,并且一直沿用至1913年。后来,中国读音统一会的黎锦熙等人制定了注音字母,逐渐取代了威式拼音;中国大陆从1958年开始使用《中文拼音方案》,停止使用威式拼音。国内的前辈学者们很早就开始关注威式拼音并展开了研究,如赵元任、...
修改拼音的背后,是“迎合式”教育下的两亿孩子
“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”中“衰”的读音从原本的cuī改成了shuāi。“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”中“斜”的读音从原本的xiá改成了xié。“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”中“骑”的读音从原本的jì改成了qí。
越南人用红字毛笔书写拼音书法,外形很像汉字但中国人看不懂
越南自从有文字以后就使用汉字,汉字使用历史两千多年,越南古籍大南实录就曾记载阮朝皇帝嗣德帝曾说:“我越文明,自锡光以后,盖上自朝廷,下至村野,自官至民,冠、婚、丧、祭、理数、医术,无一不用汉字”。可见汉字对越南影响深渊,不过后来法国侵越推行法文和罗马拼音,使得在1945年越南胡志明废除汉字,最终越南使用...