毛泽东与延安《解放日报》(黎辛)
读稿时把标点符号也读清楚,把较少见的人名、地名与名词的具体字说清楚,这样校完以后,两个人互相交换读与校,再校对一遍,以保证准确无误。毛泽东校对清样,有时还要对稿件作修改,如在社论的最后加写一段。我想毛泽东校对清样不仅是为着没有错别字,还为了抓住最后过目的机会,对稿件再作一次斟酌。毛泽东写稿用...
工作坊︱西学何以东渐:外文译介与近代中国的历史书写
关于蔡尔康在哪里第一次写下了“马克思”这三个字,又在哪里首次刊印,推理如下:《万国公报》下方写着“上海美华书馆”,这是一家美国人在上海设立的印刷机构。在这期的英文部分写着“广学会”(SocietyforthediffusionofChristianandgeneralknowledgeamongtheChinese),此页还有“美华书馆”(Presbyter...
两岸三地外国人名地名翻译异同对比
内地人看到“戴卓尔(香港),柴契尔(台湾)”这个译名,根本不会意识到这就是英国前首相铁娘子撒切尔(夫人)的名字,不懂英语的人看到根(香港)雷根(台湾)和里根(大陆),也很难想到会是同一个人(Reagan)。内地人看港台新闻或报刊,当看到“雪梨奥运会”时,也许会茫然不解,其实它指的是“悉尼奥运会”,这是两地译名差...
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
拉丁语系,英语,斯拉夫语系中,很多人名是取自圣经,有些就是圣徒的名字。譬如约翰(John)是一个基督教国家中非常常见的名字。常见到就像在大街上喊一声“王伟”。但在不同的语系中,写法不一样,翻译也不一样。John这个名字实际上是从希伯来语舶来的,这个词在希伯来语中的发音就是约翰。作为英语人名,这个词翻也译成...
上海会客厅·山海经|ZIKAWEI勿好用?徐家汇英文名字应该怎么写?
记者和嘉宾在这里看到徐家汇源景区的相关介绍,而徐家汇三个字下面的英文名正是ZIKAWEI,这个早在徐家汇书院挂牌之前就一直用了。游客中心的一位工作人员告诉记者,本周他们接待了几位法国来的游客,他们就是使用ZIKAWEI一词来称呼徐家汇的。徐家汇源风景区英文名是ZIKAWEI...
品牌名称:如何起一个好的品牌名?
还有咖啡品牌三顿半,这个名字非常有意思,它告诉你咖啡是一天三顿饭后面的那半顿(www.e993.com)2024年11月16日。三、从企业经营出发有企业理念和愿景、企业创始人、历史文化、品牌IP四个方向。6、企业理念和愿景方向品牌名承载了企业创始团队的梦想和企业经营愿景,代表品牌理念。如和睦家医疗,通过和睦家这三个字你就能感受到其医疗服务理念。
中国武侠全球传播史:外国人眼中的武功、侠义和江湖
犹记得第一次知道武侠小说还有其他语种的译本,是在金庸自己写的“后记”里:“《雪山飞狐》有英文译本,曾在纽约出版之《Bridge》双月刊上连载。”当时即想,金庸小说能够翻译吗?且不说外国人能否理解金庸笔下那些奇功绝艺和具有东方美感的人名和地名,光是中国的一些哲学感念,恐怕都解释未明。
日本人,为何不愿废弃汉字?
安倍晋三给下榻过的酒店留的签名这方面,跟彻底废除汉字,改用拼音文字的韩国、越南相比,日本人搞得,很具“日本特色”。一般情形下,咱们中国人只看日语书写的话,很多时候能猜对个六七成的意思,同理,日本人认汉字也差不多。比如,我曾经教过的日本学生,在几乎不怎么会说中文的情形下,可以在北京独自坐地铁,凭...
锟斤拷????是怎样炼成的——中文显示“??”门指南|图文
为了收纳这么多字符,Unicode决定以书写系统为标准来分类和收录字符。这什么意思呢?像英语、德语、法语、西班牙语……都属于同一套「书写系统」——拉丁字母。虽然拉丁字母里的“o”,和西里尔字母“о”,以及希腊字母“ο”,长得几乎一样,但既然属于三个不同的书写系统,而且过去各地都已经搞出了相应的字符编码,为...
万字长文深度解析:如何起一个好的品牌名?
还有咖啡品牌三顿半,这个名字非常有意思,它告诉你咖啡是一天三顿饭后面的那半顿。三、从企业经营出发有企业理念和愿景、企业创始人、历史文化、品牌IP四个方向。6、企业理念和愿景方向品牌名承载了企业创始团队的梦想和企业经营愿景,代表品牌理念。如和睦家医疗,通过和睦家这三个字你就能感受到其医疗服务理念。