我国规定拼音中文名须姓在前名在后
新版的《汉语拼音正词法基本规则》明确规定,姓名必须姓在前、名在后,复姓连写,姓和名的首字母大写,双姓两个字的首字母都大写,如:LǐHuá(李华)、DōngfāngShuò(东方朔)、Zhāng-WángShūfāng(张王淑芳)。但人名与职务合写时,职务不得大写,如:Wángbùzhǎng(王部长)、Lǐxiānshēng(李先生)。地名中的专名...
汉语拼音学习法,还可如何改进
包括新中国成立后成立中国语言文字改革委员会在1958年确定、推广的汉语拼音方法,终于在计算机输入达到智能化时代,又重新回归一笔一划写汉字时代,手写汉字再次回归到中国人的手上,只不过这次手写的不是石刻、竹简、绢帛、纸张,而是电子
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
比如早期的“DimSum(点心)”“KungFu(功夫)”等,以及后来使用汉语拼音的“Fuwa(福娃)”“Haibao(海宝)”等。不论是具有中国特色的英语表述方式,还是以音译形式进入英语的汉语语词,“中国英语”使国人得以通过英语这一全球性的交流媒介向国际社会宣传中国、解释中国,进而提升国家形象。当然“中国英语”的使用有个“度...
张鹏:路牌注音槽点多,城市细节不能马虎
早在1984年,中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局就在《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》中对地名的拼音书写进行了详细规定,如五指山、三门峡等地名中的数词用拼音书写,地名首字母大写,分段书写的每段首字母大写、其余小写等。1993年,民政部颁布了《地名管理条例实施细则》对相关规则加以细化,...
地名翻译中的目标语倾向性|汉译|专名|转写|汉语拼音_网易订阅
邮政式拼音是上世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的译写系统。《现代汉语拼音方案》批准使用后,这些拼写系统才被终止使用。目前,除少数专有名词的英译名称,如:I-ching(易经)、Tai-chi(太极)、Kungfu(功夫)、Moutai(茅台)等仍采取威妥玛拼音法,以及Pekng:北京(威妥玛拼音:Pei-ching)、Tientsin:天津(威...
名字有生僻字,怎么在网上买火车票?
调整大写模式输入“X”即可姓名中含有生僻字注册账号、添加乘车人信息时若姓名中有生僻字该怎样输入?在12306网站输入姓名时要按有效身份证件原件上的姓名准确填写当遇有下列情况时按以下规则填写↓↓↓(1)中华人民共和国居民身份证、港澳台居民居住证、中国护照按姓名顺序填写中文姓名(www.e993.com)2024年11月15日。
所以北京地铁又改回英文了?|翻译|拼音|路牌|站牌|公交线路_网易订阅
公交主要是中老年人在坐,他们会觉得大写拼音字样方便自己找对站点吗?青岛的公交站牌改成LU,但是路牌上写的还是Rd。市民们会在两种标识里灵活自如切换吗?答案是什么不重要,但这就是趋势。你只要知道以后大街上地铁里有免费科普拼音的温馨画面就行了。
中国人名汉语拼音 姓前名后 首字母大写
核心提示:中国国家发言文字工作委员会,教育部语言文字信息管理司,制定了中国人民汉语拼音字母拼写划定的规矩,规定汉语拼音拼写中国人民必须是姓在前名在后,姓和名的汉语拼音首个字母都应该大写。凤凰卫视11月29日《总编辑时间》,以下为文字实录:中国人名汉语拼音规范统一化规定姓前名后...
拼音不规范、中英混杂……地铁英文名存在十类问题,怎样完善译写...
事实上,地铁站英文站名译写不规范问题,不仅在北京存在,其他城市同样存在。在上海,2号线东昌路被译成DongchangRoad,前面为拼音,后面为英语,中间有间隔。静安寺被译为Jing’anTemple,拼音第一个字母大写,后面小写;有歧义的,中间用逗号分开。在广州,8号线北延段的华林寺站译成了HualinsiBuddhistTemple...