葛会鹏:古埃及文明中的“法老”概念
”,拉丁文转写为,是广义上的王宫,类似王城。在埃及文献中,常有国王征战后返回“王宫”,官吏乘船前往“王宫”或在“王宫”外竖立石碑的描述。当国王去世,还有“王宫”中陷入沉默的情况。更具体的是,一篇来自古王国时期的官吏自传铭文清楚表达了“法老”与“王宫”的关系:“一个孩子出生在国王孟卡拉(Menkaure)统治...
苹果AI,就这?|界面新闻 · JMedia
通过搜索场景,可实现搜索特定照片。二是文生文、文生视频、搜索问答等功能。通过iPhone手机中的邮件、备忘录、Page等应有对文本重写、校对、总结;借助PriorityMessages和SmartReply识别邮件中的问题,借助Memories创建主题或故事情节的短片。但苹果AI的这些功能几乎是国产AI手机的常见功能,且推出和面向终端市场比苹果还...
故宫六百年︱如何读懂故宫里的满文匾额
这块匾额的满语首字,拉丁文转写为“urgun”,是“喜庆”之意;中字,拉丁文转写为“isabure”,意为“聚合的”;末字,拉丁文转写为“duka”,是“大门”之意。宁寿宫的外殿基本上也是满语意译的匾额。比如宁寿宫,其满语匾额为,拉丁文转写为“niktonjalafunggagurung”,意为安宁长寿的宫殿。再如,皇极...
韩香:唐朝境内的波斯人及其活动
刘迎胜先生对伊藤氏译文中拉丁转写的若干错误进行重新认读,加上外国学者研究校正的拉丁转写录出,其志文翻译如下:此乃已故王族,出身苏谅(家族)之左神策骑兵之长的女儿马昔师(Masis),于已故伊嗣俟(Yazakart)240年,及唐朝之260、常胜君王崇高之咸通十五年,(波斯阳历)十二月五日建卯之月于廿六(岁)...
中法文化交流早期使者白晋著述研究
北京外国语大学李慧老师组织多位外国学者转写和翻译了白晋的部分拉丁文手稿;台湾大学历史系古伟瀛教授对本文集的问世倾注了大量心力,并提供了多方位的帮助……对以上诸位学者及对本文集予以关注并慷慨相助的其他国内外学者,我们深表感谢。作为中法文化交流的奠基人,四百年来白晋虽然有部分文献整理出版,但一直没有...
学者倡议把“汉字”英文定为hanzi
曾泰元进一步表示,日本的文字源自中国,其汉字照搬自中国的汉字,平假名仿制自中国书法的草书,片假名源于中国汉字楷书的偏旁,而这三个以拉丁字母转写的kanji(汉字)、hiragana(平假名)、katakana(片假名)更是早为英文所收,中大型以上的英文词典均有收录(www.e993.com)2024年10月17日。书写朝鲜文的表音文字“谚文”,15世纪发明时借鉴了汉字的方块形...
西索观欧亚·年终特辑|哈萨克斯坦的亲俄与反俄之辩(上)
尽管封锁仅持续数小时,但Яндекс公司(Яндекс的拉丁文转写即yandex,该公司是俄罗斯互联网巨头)迫于压力同意将相关服务器转移至哈萨克斯坦境内。同时,哈萨克斯坦政府宣布不再播放俄罗斯《沙皇格勒》电视频道(ЦарьградТВ),因为该频道主播批评哈历史教科书中“令人不安”的内容。对于哈萨克斯坦的...
蒙古国所藏四种蒙古文《西游记》考论
[6]2007年,巴雅尔图与玉海共同撰写的《蒙文〈西游记〉抄本拾零》一书,用拉丁文转写收藏于内蒙古图书馆的两种回鹘体蒙古文《西游记》小册子,并附了汉文译文。[7]邢玉兰于2008年完成的硕士学位论文《〈西游记〉两种蒙译本的比较研究》和2009年发表的期刊论文《〈西游记〉两种蒙译本的比较研究》,从表达形式、内容、语言...
基于小字符集藏文拉丁转写系统的设计与实现
祁坤钰等在2008年《基于国际标准编码系统地藏文拉丁文转写规则模型》一文中针对基本集编码体系,提出了藏文变长序列码到拉丁文转写的转换模型,文中并没有涉及具体的算法[3]。康才畯等在《基于Unicode编码的藏文转写拉丁文本的算法》中虽然提出了关于Unicode编码的藏文拉丁转写算法,但是关于藏文黏写字符等特殊现象并没有...
“蒙古语语料库”二期工程:填补互联网上无蒙古文文献空白
巴特尔对记者透露,二期工程“文献语料库”是“扫描文件、电子文档、拉丁文转写”三位一体的大型蒙古文文献语料库。巴特尔表示,二期工程语料库有三大特点:第一、穷尽式收集自蒙古文第一份文献成吉思汗碑以及《蒙古秘史》等中世纪文献,好中选优《黄金史》《甘珠尔经》《御制清文鉴》等木刻板文献,均衡选录社会科学、...