2024上海书展丨这些译文好书不入手,逛遍书展也枉然!
《玫瑰的名字:图像小说I》作者:[意]翁贝托·埃科[意]米洛·马纳拉译者:陈英编辑李月敏推荐:继电影和全明星阵容的剧集改编之后,“古典推理神作”《玫瑰的名字》首次迎来漫画改编。意大利漫画家米洛·马纳拉用简练的文字与传神的配图为读者重现了这部通往中世纪文化殿堂的巨著:宗教与历史,知识与权力,阴谋与...
我们是真千金云菘蓝沈瑶溪小说
我们是真千金云菘蓝沈瑶溪小说今日推书:我们是真千金男女主角:云菘蓝,沈瑶溪拿文地点:九三推书,拿文暗号:我们是真千金我一愣,居然把我和沈瑶溪分清了:「万一我是我姐呢?」他笑了下,收起手机:「之前见过沈大小姐几次,与二小姐……气质有差别。」我纠正他:「虽然你答对了,但我想纠正一下,我目前依然...
夜读:你叫什么名字?
《大雅·文王》穆清吉甫作诵,穆如清风。(穆:和美。穆清:指清和之气。)《大雅·烝民》哲成哲夫成城。(哲夫:有才男子。城:国家。)《大雅·瞻卬》秉文/秉德济济多士,秉文之德。(秉:秉承,怀着。)《周颂·清庙》纯熙时纯熙矣,是用大介。(纯:大,美。熙:光明。)《周颂·酌》德纯...
“韦小宝不就是丰臣秀吉”?中国武侠小说席卷全球的隐秘故事|文化...
包惜弱译为CharityBao,穆念慈为MercyMu;而郭靖和杨康的名字,代表“靖康之耻”,靖康是年号,单独翻译“靖”或“康”意义不大,所以使用音译的方法,在尾注中添加“靖康之耻”的简介;“黄蓉”的“Rong”读来不顺,因为外国人念不出来,便译作“Lotus(莲花)Huang”;黄药师的五位徒弟,都有“风”字,是到桃花岛...
不可不读的人气小说《他先动的心》,章章让人回味无穷!
他眉心微微挑了下,垂眸看着她,话语里带着邪恶的笑意:把自己说的那么无辜,可是沈腾飞是你姑父,我答应给他楼盘的时候,要求是让他把你送我,这件事少了你这个女主角就完不成了,你说这和你有没有关系?我,他的话让伊紫溪反驳不出什么,这时候,伊紫溪小脸顿时煞白,小手握紧下面的裙摆。可穆邵峰翘着...
金庸笔下人物名字的出处,什么叫做知识渊博!
(十一)穆念慈有人说名字取自《尚书·大禹谟》“帝念,念慈在慈(www.e993.com)2024年10月21日。”这种说法并不正确。首先,全部《尚书》(包括所谓《伪古文尚书》)都无“念慈在慈”四字,有的是“念兹在兹”四字,兹,此也。也即“念念不忘”的意思,这和穆念慈的名字是风马牛不相及的。
鲁迅为什么叫鲁迅:这些著名作家的笔名是怎么来的
茅盾,原名沈德鸿1927年8月,茅盾遭蒋介石政府通缉,不能用真名发表作品,在完成《幻灭》的写作后,署名“矛盾”投寄《小说月报》。取“矛盾”这个名字,是因为看到了生活中和思想上的很多矛盾。代理《小说月报》编务的叶圣陶先生觉得“矛盾”二字一看便是假名,怕引起政府注意惹出麻烦,便在“矛”字上加了一个草头。
作品回顾:金庸小说在内地:从“毒草”到名著
书中人物塑造得十分成功,尤其是女中诸葛黄蓉,黄蓉的出场令金庸所有小说的女主角都略显失色。该书历史人物与小说人物融合得天衣无缝,也没有写什么门派之争,只是借《九阴真经》和《武穆遗书》两本书,展开郭靖和黄蓉的爱情故事和家国情仇。这部书之所以能引起读者共鸣,是不同于之前的武侠小说,把国家民族提到了一个新...
中国武侠全球传播史:外国人眼中的武功、侠义和江湖
张菁说:“书中许多武功概念源自中国传统思想,所以在附录里介绍了中国武术与哲学的关系,武功虽然虚构,描述方式却来自现实。人名和武功名的翻译,不硬性以音译或意译去呈现,而是从阅读的流畅性,以及名字对读者或角色的意义等多方面考虑。”她举了一些例子:包惜弱和穆念慈的名字,反映了角色性格,借“弱”和“慈”的字...
情场与战场
我们又想起了杨宗保、穆桂英不打不相识的故事(见京剧《穆柯寨》《穆天王》《辕门斩子》等),尤其是杨宗保也是穆桂英的手下败将,却因为穆桂英慧眼识得英雄,后来结成为史上有名的恩爱夫妻。穆桂英视战场如情场,借打仗来相亲,把敌人当恋人了。《西洋记》里的女将也是如此。爪哇国女强人王神姑,一边与咬海干大战,一边...