翻译家草婴离世 他的一生,像小草更像战士
其译作《战争与和平》《复活》《安娜·卡列尼娜》等影响了一代又一代中国读者。这棵小草顽强挺到了现在“他比较平静地离开了人世。”电话那头,草婴夫人盛天民难掩悲痛。盛天民说,草婴多年来一直受病痛折磨,多年前就因骨折入院,后来又身患败血症、前列腺癌等多种疾病,历经几次抢救,都一次次闯了过来,“他最后...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《伪历史:不存在的未解之谜与阴谋论》[美]罗纳德·H·弗里兹著王岫庐庞淏月译中国科学技术出版社2024年7月提名评委:唐山内容简介:罗纳德·H·弗里兹(RonaldH.Fritze),阿拉巴马州雅典州立大学的历史和宗教学教授。他已撰写和编辑十本著作,包括《捏造的知识》和《对于埃及的...
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
刘辽逸是高尔基《童年》的翻译者,其翻译的流畅通顺程度在俄文译者里称得上是翘楚。他翻译的《战争与和平》也是同类译本中看起来最为舒服的一个译本。文革结束后,梅益的版本再次经过了修订,在修订过程中,据梅益的自述,他也参考了人民文学出版社1976年版译本,可见,梅益也认为人民文学出版社1976年版有可取之处,毫不犹...
139本世界文学佳作 | 但凡经典 皆予收录
19.战争与和平〔俄〕列夫·托尔斯泰著张捷译20.德伯家的苔丝〔英〕托马斯·哈代著张谷若译21.伤心之家〔爱尔兰〕萧伯纳著张谷若译22.尼尔斯骑鹅旅行记〔瑞典〕塞尔玛·拉格洛夫著石琴娥译23.泰戈尔诗集:新月集·飞鸟集〔印〕泰戈尔著郑振铎译24.生命与希望之歌〔尼加拉瓜〕鲁文·达里奥著赵...
《猫》《战争与和平》接连亮相北京艺术中心 副中心崛起音乐剧演出...
就在《猫》开启北京站演出的第二天,国家大剧院正式发布首部原创音乐剧《战争与和平》,将于12月下旬在北京艺术中心首演。这部集结作曲家舒楠、剧作家喻荣军、导演阿丽娜·切维克、创作制作总监王翔浅、编舞伊琳娜·科尔涅耶娃等顶尖业内主创的作品已酝酿两年之久。
音乐剧《战争与和平》 下月在京首演
谈及此次的创作,舒楠表示,“这半年我担任的是翻译的工作,我一直在思考怎么能把托尔斯泰浩瀚的作品和喻荣军先生的剧本翻译成音符(www.e993.com)2024年11月25日。”舒楠介绍说,在音乐风格上,音乐剧《战争与和平》有观众熟悉的俄罗斯风情音乐,在本民族和交响乐的配置基础上,还大胆加入了电子音乐。此外,还融入了摇滚和嘻哈音乐元素,“希望展现出一幅...
为翻译《战争与和平》 草婴曾制作559张人物卡片
今年是列夫·托尔斯泰逝世110周年,这位有着世界影响力的俄罗斯文豪生前就密切关注中国,在托翁作品进入中国读者视野的过程中,著名俄语翻译家草婴作出了巨大贡献。在草婴先生逝世五周年之际,人民文学出版社推出精装纪念版《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》,引发广泛关注。
为了翻译好《战争与和平》,草婴曾为托翁作品人物梳理出559张卡片
比如,为了让自己完全沉浸在托翁构筑的人物世界里,他将《战争与和平》出现的所有559位人物梳理成559张卡片,将每个人物的姓名、身份、性格特点写在上面,他本人就像导演一样,今天谁出场,要翻译哪一段,每个出场人物相互之间的关系都烂熟于心。因为他期待用译笔传递经典的深邃与美妙,培养人和人之间美好的感情。
发现翻译史上的“失踪者”张文华
在张福生文中贴出的信中,张文华自认在清河翻译组期间翻译过高尔基的《苏联游记》,并校阅了《高尔基选集》中除了《俄罗斯童话》的所有其他作品。他也校阅过董秋斯翻译的托尔斯泰著《战争与和平》。回到北京之后,他曾于1982年9月在知识出版社出版了《简明日汉成语词典》(与曲礼贤合编),于1994年8月在外语教学与研究出...
托尔斯泰作品的伟大译者——皮特卡尔森之死|忏悔录|战争与和平|...
例如,在翻译“后期托尔斯泰”,他坚持认为不应该像之前众多的译者那样,在作品中强加上书面的、现代风格的修辞这种错误。相比较于《战争与和平》或是《安娜卡列尼娜》,《伊万伊里奇之死》和《忏悔录》语言更简单,甚至还有些累赘,里面经常会有相同或相近的词不断重复(《伊万伊里奇之死》小说中“decorum","decorous""...