广外学子王晨旭:引入AI大模型开发城市标语翻译纠错系统
一部分成员主张以标语纠错为核心,认为标语需要准确无误的语法和拼写,纠错功能是基础,可以提升标语的专业性和可信度;另一部分成员则更倾向于以翻译为核心,认为市场对多语言翻译的需求更大,翻译功能的质量和文化适配性决定了项目的价值;还有成员提出,纠错与翻译应兼顾,以提供完整的解决方案,但这可能会增加技术实现的复杂...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
去年岁末,王晨旭闲逛流花湖公园,一个公厕标语英文翻译引起他的注意:“马桶易堵”翻译成“ToiletisblocKed(马桶已堵)”。一字之差,意思差之千里。无独有偶,随后一次外出吃饭,王晨旭注意到,广州地铁二号线站内的手扶电梯标语:电梯(elevator)被译为“stair(楼梯)”。“标语的指示功能被大大削弱了。”王晨旭上网搜...
市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误,公交公司回应
“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。柳先生的反映是否准确?11月...
日本贴出“中文标语”,国人看到后捂嘴偷笑,称:是小学生翻译的
日本贴出“中文标语”,国人看到后捂嘴偷笑,称:是小学生翻译的2024-10-0621:45:12常高俊April工作室四川举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败常高俊April工作室273粉丝作家02:23航母特种钢有多难造?全球仅两国能生产并禁止出口,中国...
译电员粗心酿大祸,译漏一字致三万人葬身火海,三个高官人头落地
而日本特务晚上偷偷用红漆在墙上刷大量大红色标语,试图动摇军心,白天人们看到后,以为日军打过来了,纷纷开始逃难,一时间混乱无比,连部分警察也加入逃难队伍,根本不听局长的命令。长沙领导人已无法完全让下属听命于自己了,这在两军作战中是大忌。毕竟军人应该无条件服从命令。11月12日,张治中接到蒋介石密电:“...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
“滚回到以前的版本”,回滚和滚回的意思可完全不一样,这翻译显然不太礼貌了(www.e993.com)2024年11月28日。图源:微博/Win10预览版降级时的标题“不要说我们没有警告过你...”,来自微软的警告,这不客气的升级警告可是会吓跑用户的。图源:微博/WP升级预览版前的警告“幸福倒计时”,霸道总裁文风,Windows更新容不得半点拒绝。图源:...
...S23 系列手机推送 One UI 6.1 更新:支持即圈即搜、实时翻译通话
面对面对话翻译当用户需要与讲其他语言的人交谈时,即可翻译对话内容。用户可以从快捷面板访问同传功能。除了可以在屏幕上查看译文之外,双方还可以听到译文被读出。翻译照片、标语、文档中的文本用户只需将相机对准想要翻译的文本,然后点击T按钮,即可显示更多选项。用户还可以翻译相册图片上的文本。
在俄罗斯做营销,这5个本土化策略让你事半功倍
2.寻找、合作以及有效利用俄罗斯KOL和媒体的策略和注意事项寻找适合的KOL和媒体,在选择合作的KOL时,品牌需要考虑其与目标受众的契合度。具体可以从KOL的内容风格、粉丝群体、互动率和品牌契合度等方面进行评估。对于媒体合作,可以选择影响力大、受众覆盖广的主流媒体,同时也要考虑一些专注于特定领域或兴趣群体的垂直媒体...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
“滚回到以前的版本”,回滚和滚回的意思可完全不一样,这翻译显然不太礼貌了。图源:微博/Win10预览版降级时的标题“不要说我们没有警告过你...”,来自微软的警告,这不客气的升级警告可是会吓跑用户的。图源:微博/WP升级预览版前的警告“幸福倒计时”,霸道总裁文风,Windows更新容不得半点拒绝。
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
其提出建议,该提示语的英文可简单翻译为“Pleaseflushafteruse”。对于告示牌上的日语翻译,中南财经政法大学日语系副教授周新平告诉九派新闻,该标识上的翻译完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然相反。她说,该标语主要提示大家别忘记冲水,建议翻译为:急いでも水流しをしよう。