加快西岸国际法律服务集聚区建设,徐汇“涉外法治翻译人才培养基地...
“涉外法治翻译人才培养基地”作为“西岸数字谷国际法律服务集聚区涉外法治高端人才培育实践双基地”模式下成立的首个聚焦法治翻译人才培养的平台,着眼于涉外人才法学教育及法律语言能力提升,致力于培育更多精通国内、国际法的英语及小语种涉外法治人才,为持续提升涉外法律服务能力水平提供了坚强人才保障。活动中,“涉外法治...
这个论坛探讨了AI时代法律语言研究的机遇和挑战
中国政法大学副校长刘艳红指出:在信息化、网络化时代,在人工智能大规模推广和应用的时代,作为新型教育学科,法律语言学发展呈现出多元化、跨学科趋势,为法律翻译、法律交流和法律教育做出了重要贡献,也将进一步推动中国自主知识体系的建设,进一步在实践中助力国家法律服务能力的提升。外研社高等英语教育出版分社副社长孔乃卓...
在农村“翻译”法律的“明白人”
要想做“法律明白人”,最重要的特质不是掌握了多少法条和艰涩术语,而是学会翻译——把法言法语译成村民也能听懂的土话。在龙岩市新罗区小池镇培斜村,村委会支委赖文峰长期当“译者”。2024年2月前后,竹山上春笋冒头,村民纷纷上山挖笋。村民们承包的林地界限分明,但笋的生长不受限制。有村民觉得,自家的三五十棵...
法硕考研初试考什么
②法硕考研英语(100分):完形10分,阅读10分×4,新题型10分,翻译10分,写作30。③法律(非法学)——专业基础课(150分):内容包含刑法学(75分),民法……1法硕考研初试考什么①法硕考研政治(100分):单选16分,多选2分×17,分析题10分×5。②法硕考研英语(100分):完形10分,阅读10分×4,新题型10分,翻译10...
非全日制研究生可以报考的专业有什么
法学:法律、社会工作教育学:教育、教育管理、小学教育、心理健康教育、学前教育、体育、汉语国际教育、应用心理文学:翻译、英语笔译、英语口译、日语笔译、日语口译、新闻与传播、出版历史学:文物与博物馆工学:建筑学、安全工程、环境工程、航天工程、车辆工程、工业工程、工业设计工程、生物工程、项目管理、物流工程...
《语言与法律研究》2023年第2辑要目
法律翻译研究1.法律术语翻译中的国家法律形象建构研究——以《中华人民共和国民法典》物权编术语英译为例戴拥军、黄李坤2.法解释学视域下《中华人民共和国民法典》翻译策略探讨付瑶、陈志君3.pleabargaining及同族词之误译与误用探究刘国庆、吴泽宏...
南方周末|在农村,“翻译”法律的“明白人”
要想做“法律明白人”,最重要的特质不是掌握了多少法条和艰涩术语,而是学会翻译——把法言法语译成村民也能听懂的土话。在龙岩市新罗区小池镇培斜村,村委会支委赖文峰长期当“译者”。2024年2月前后,竹山上春笋冒头,村民纷纷上山挖笋。村民们承包的林地界限分明,但笋的生长不受限制。有村民觉得,自家的三五十...
《华东政法大学学报》2024年第6期要目
13.东法西译:近代中国法律的对外译介与形象自塑吴景键(163)评案论法14.商事留置权的“祛魅”:以牵连关系为中心刘骏(177)专题研讨:健全保证宪法全面实施的制度体系1.论党对宪法实施工作的领导作者:李树忠(中国政法大学)内容提要:宪法实施是一个具有鲜明中国特色的宪法学命题,具有理论和实践的双重...
法律出版社推出涉外法治图书
本报电(张怡靖)近日,法律出版社携涉外法治相关图书亮相上海书展,重点展示该社在推动中国法治图书“走出去”方面的成果,并举办“立足法治文化国际交流深化法治文明互鉴合作”专家对谈活动,进一步推动中国法治文化国际传播。今年是法律出版社建社70周年,该社自2019年成立法律翻译与出版研发中心以来,致力于提升中国法治...
《法律系统的自我反思:功能分化时代的法理学》获“韩德培法学奖”
我问伟江:“你的学术使命是什么?”他的原话是:“把卢曼读好,翻译好,读准确,翻译准确,讲清楚,能做到这一点,已经很满足了。”我说:“你这么年轻,训练扎实,抱负肯定不止于解读卢曼。”他谦虚地回复:“我对自己的定位,还是努力把卢曼学懂搞透,如果有一点自己的创造的话,就是和中国的一些具体问题相...