英语专业考研方向是什么
文学方向:深入分析不同国家和地区的文学作品,了解其历史和文化影响。比较文学:对比不同文化和语言背景下的文学,寻找共通点和差异。西方文论:研究西方文学批评理论,理解其在文学创作中的应用。跨文化交际:探索不同文化之间的交流与理解,提升跨文化沟通能力。口译方向:培养口译技能,适应国际交流的需求。英语教学...
教好外国文学课,需培养学生“三个视野”
在外国文学的教学过程中,教师应引导学生以理性清醒的态度解读西方文学作品,尤其是对作品中的意识形态倾向进行审视。西方文学中常常存在西方中心主义的叙述,表现为对西方文化优越性的隐含或直接宣扬。通过批判性阅读,学生可以理解这些文学作品背后的意识形态倾向,增强对中华文化的认同感和自信心,认识到中华文化在全球文化中...
10.14-10.16 人文讲座【韩国文学星空的璀璨之星【荒野有什么?【苏...
主办北京师范大学文学院比较文学与世界文学研究所内容本讲座立足于学界有关鲁迅与舍斯托夫的既有研究成果,尝试进一步探讨,1930年代日本文坛对舍斯托夫的接受和理解,在何种程度上影响了鲁迅对舍斯托夫的关注。地点北京师范大学本部校区主楼C区文学院5045室主题大数据时代中国翻译话语研究的路径与议题...
余华挚爱,莫言难忘,它到底有什么魅力?
他的很多绘画作品普希金、高尔基、托尔斯泰等,都被外国文学馆或纪念馆收藏。书中插画都是他的绝笔之作。收藏价值再提升一个档次!一套书,不仅仅是文学巨匠作品典籍。还为你权威揭晓评奖准则、深度释疑获奖争议:为什么托尔斯泰、哈代、卡夫卡没有获奖?为什么亚洲获奖者寥寥无几?为什么诺奖颁给了摇滚歌手鲍勃·...
文学翻译是文化、思想与人心的沟通——关于法国文学在中国的译介...
——关于法国文学在中国的译介与传播的对话许钧黄荭王理行2024年是中法建交60周年。日前,在苏州举办的第十四届江苏书展上,浙江大学文科资深教授、翻译家许钧,南京大学教授、翻译家黄荭围绕“传承与理解——法国文学在中国的译介与传播”这一主题,展开了一场别开生面的对话,活动由浙江越秀外国语学院教授王理行主持...
当今世界最了解人类思想起源的一群人相聚在中国!他们说
中国社会科学院古典文明研究中心秘书长、外国文学研究所古典学研究室负责人贺方婴:中国古典学家主要面向两个研究方向:一是以古希腊罗马为核心的西方古典学;一是我国文明传统中以先秦两汉思想原典为核心,一直下延至清末民初之前思想典籍的研究(www.e993.com)2024年11月18日。中国和西方古典学最大的共同点就是都对人类文明根基处的经典进行研究,...
中韩学者谈韩江获诺奖:我们对韩国当代文学的了解还远远不够
“这个问题主要表现在,我国读者对韩国女性主义小说作品的理解,常常止步于表达共鸣、寻求普遍性。从豆瓣读书的读者反馈上看,我们的读者常常认为韩国女性主义文学作品揭示了全球资本主义造成的女性的普遍困境,或者所谓保留着儒教遗构的‘东亚’女性的普遍困境。但是这种理解恰恰忽略了韩国社会当下的女性处境的特殊语境。例...
文学| 中国式现代化与外国文学研究的中国视角
外国文学研究的中国视角有助于促进中外文化的交流与理解。在全球化背景下,跨文化理解对于国家间的和平与合作具有重要意义。通过文学研究,学者们可以搭建起不同文化之间的桥梁,促进相互理解和尊重。跨文化的文学创作不仅可以使作品在国际上广受欢迎,也可以促进中国读者对世界文学和文化的理解。这既对中国式现代化中的...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
但话说回来,翻译任何诗人的难度都有两方面,首要的一方面是理解,再其次,是怎样在目标语言中呈现你的理解。如果理解了,对我们现在对外国诗歌的接受期待来说,基本就没问题了,因为我们期待原汁原味,期待不一样的东西。能够和自己的经验和体验相互印证,是第二步的事情,是一个无止境的功夫。
一个能读懂文学细节的人,情感必然是细腻深沉的
仿佛一名在小说字里行间探寻关键细节的侦探,又像一位带领读者进行文本游历的专业导游,本书中,作者走走从编辑的基本功“细读”入手,通过分析三部有影响力的当代文学作品,同时对照以同主题外国文学和电影作品,带领读者思考如何更好地理解小说写作。从毕飞宇、苏童、阿来,耶利内克、麦克尤恩、福克纳,到电影《黑天鹅》《...