东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
训读是用日本本土的读音来读汉字,也就是将汉字用日本口语翻译,例如花,日本人用这个字表示鲜花的含义,但读音却是“哈娜”。(日本人)而音读就是在日语原有发音中,找到与汉字类似的读音,把汉字读出来。例如田,日语会根据其在不同词汇中的意思读成“ten”或者“den”,听起来与中文发音类似。因为有太多字的读音...
安倍晋三是日本人,但为啥他遇刺后,墓碑上却刻的是中国汉字呢?
日本人还创造了“训读”和“音读”两种不同的汉字读音,“训读”是指用日语固有的词汇来读汉字,例如“山”读作“やま”(yama),“川”读作“かわ”(kawa);“音读”则是模仿汉字的古汉语音读汉字,例如“山”读作“さん”(san),“川”读作“せん”(sen)这种“一字多音”的现象,使得日本汉字在保留中国汉字...
日语中汉字的“吴音”是什么?为何中国的吴语会传到日本?
在日语中,汉字是分为两种读法的:音读和训读,所谓音读,指的是保留该等汉字当初传入日本时的汉语发音;而训读呢,则是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。而在音读当中,有这么一种发音方式:吴音。吴,这似乎是中国的一个地名,对的,日语中所谓的吴音就是从中国的吴地传过去的读音,不过传过去的时间很早,那还是西...
【策划】它们竟然是汉字?!盘点那些被误认为是符号的日语汉字
训读:しめ「〆切り(しめきり)」等词语中出现的「〆」并不是特殊符号,而是实实在在的汉字,在日语中经常用作人名和地名。「〆」属于“国字”,即日本自创的汉字,没有音读,只有训读读作「しめ」。现在最主要的用法是在给他人寄信件时,在信封的封口处写上「〆」,表示已经把封口处封闭好。此外,还可以用来表示...
日语中为什么有那么多汉字?
学过日语的读者都知道日语汉字分音读、训读两种读法。所谓“音”在当时是指抛开汉字字义只取其发音的表记方法,这种方法在中国古代翻译梵文佛经时有广泛运用,如中文中“释迦”、“菩萨”等等佛教名词都采用这种方法翻译。“训”,即日语中固有的词汇来翻译和解释对应的汉字,如“山”义为“地面上形成的高耸部分”,日...
汉字在日本的传播及影响
日语汉字词指的是日语中的汉语借词,即该词的音、形、义都来自汉语(www.e993.com)2024年11月12日。有些词只借用了汉字的书写方式,如“苦手”“赤潮”,但其发音仍遵循日语固有的音,究其本源还是日语固有词汇,也就是所谓的训读,这些词不属于日语汉字词。音读汉字词是真正意义上的汉语借词,既借用了当时汉语的书写方式,又借用了汉语的发音和意义...
日语中的吴音和汉音到底是怎么回事儿?
不过日本的汉字不能照现代汉语去读,日语汉字的读法分成音读和训读:音读就是吴音、汉音、唐音这些原初从古汉语传去的读音;训读就是用日语去读汉字,像“樱”念sakura,基本跟汉字原来的读音没啥关系。在日语里,汉字什么时候用音读,什么时候用训读,没有一定的规则,到了京都去看庙,各个大庙都用汉字书写匾额,但读法就...
日本的汉字:不要以为认识汉字就可以去日本混生活
训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音之别。总之,日语汉字...
中日汉字大不同,中国人容易忽略的日文汉字写法
「顔」在日文读音是「かお」(kao),单独使用時的意思是脸或者表情的意思。「かお」(kao)这个念法,因为是以日语固有的发音读出来的汉字,与汉字本身的字音有很大的不同,日语中称这种情况为训读。不过「顔」这个字还有另一个读音,叫做「がん」(gan),和中文发音比较相近的音,日语中把他称为音读。同样的...
高考日语词汇考试范围及背单词方法总结【第六时限】
训读是日语本土本来就有的发音,一般当汉字单独出现、汉字后面有送假名的时候读训读。训读里很多字也是固定下来的,比如「大きい」,读成「おおきい」,「大通りおおどおり」「大勢おおぜい」里的「大」都是读成「おお」。所以我们可以先记住汉字的对应读法,当遇到特殊情况的时候再单独记忆,这样也可以轻松一些...