日推疯传“中国游客”在日本住宿遭警察驱逐狂飙英语?真相是:又...
由于上传这个视频的日本博主,是从国内某社交平台上转载的,因此他先入为主判定,视频中的男子就是中国人。“一个中国男子在涩谷一家酒店嘲讽警察和工作人员,还说什么‘如果你会说英语,你就会优越感’,然而他却没有支付1万7000日元住宿费。难以置信这种人竟然会通过找别人麻烦、并从中获得乐趣。最好出台针对外国人(...
如何让海外读者真正读懂“阴阳”?
不少中国哲学、文化概念就是用音译的方法进入英语世界的,如“道”(Dao/Tao)、“阴”(Yin)、“阳”(Yang)等。音译也使哲学术语相较于文艺、历史等术语,在世界范围的传播与影响更大。例如“气”和“孝”,从最初的多样化、多元化、多层次的翻译,到如今越来越多地采用中文拼音作为主要译语,这一过程显示了在漫长...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
互联网小玩意上新!语气转换器火了,网友:用完就是阴阳怪气的神
近日,一个叫“语气转换器”的AI小工具火了,因为转换的话语过于阴阳怪气,因此,该转换器又被网友戏称为“阴阳怪气翻译器”、“拱火小神器”。△语气转换器页面。来源:网页截图语气转换器的页面类似于常见的双语翻译器,不过转换的不是语种,而是语气。进入页面后,用户可以根据自己的需求选择更专业、更正式或者更讽...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
在《自然》发论文的首位国人,化学元素周期表是他译的
此外徐寿还创办发行了我国第一种科学技术期刊《格致汇编》,其中徐寿在《格物汇编》的《考证律吕说》通过实验成功推翻了著名物理学家约翰·丁铎尔在《声学》中的定论,纠正了伯努利定律,所以这篇文章还被翻译成英文,被英国著名科学杂志《自然》刊载,成为中国在《自然》上发表科学论文的第一人(www.e993.com)2024年10月14日。
网友是懂阴阳怪气的于正的!
网友是懂阴阳怪气的于正的!网友是懂阴阳怪气的于正的!??翻译过来就是:根本没学过表演,还要去演大女主,挑大梁,简直是不知死活。不如演我给你设计的造型美美的、但几乎不需要演技本色出演一下的角色,这不,看片时别人就夸你了吧。果然我的水平比别的制片人就是高。
大花硬核互撕:一句话内涵周迅和章子怡,只有她敢这么干!
胖冰听说章子怡说和她不是闺蜜后,向媒体透露,拍《非常完美》章子怡还主动送过她一本英文教材,“非常管用”,而且章子怡还劝她“找个外国男朋友,提升英文”。哎呀呀,老阴阳人了!最近章子怡的《酱园弄》动静不小,特别是两朵85花的粉丝之间撕得天昏地暗,不久前某网友突然爆料是章子怡有意引战85花为电影炒热度,...
高罗佩与《大唐狄公案》
二是翻译《大唐狄公案》的难度很大。翻译它不比翻译一般外国小说,译者只要能看懂外文,中文文字水平高一点就可以了。因为这是一部中国古代的公案小说,而作者又是用现代英语写的,故翻译时实际上存在两次翻译的问题,即先读懂英文的意思,再将读懂的意思按古代公案小说的文字要求进行再加工或再翻译。因此,翻译此书的难点...
阴阳师英文版什么时候出 先来发中英翻译
阴阳师英文版什么时候出呢?虽然有国际版,但是里面的基本都是汉字,下面先带来一些游戏名词的中英对照翻译,看看是不是很合适呢?(@-潭月-翻译)主要单词:鬼火=Fire暴击=Critical攻击=Damage加成=Bonus速度=Speed防御=Defend御魂=Melding(镶嵌,不然我真不知道怎么翻译)...