郑智航:数字技术对政府权力的侵蚀及其法律规制 | 行政法学研究...
数字技术在资本运作逻辑的支配下,会用资本的独立性和逐利性来取代政府的公共性和服务性,从而出现技术异化,成为一种“技术利维坦”。这种“技术利维坦”侵蚀政府组织结构、政府行政行为和政府权威。因此,我们必须充分发挥法律价值理性的引领和归化作用,对数字技术进行有效的法律规制,确保数字技术沿着数字善治的方向发展演进。
刘文飞:任何一部翻译作品都是“归化”和“异化”的合成 | 专访
那么,从翻译理论上讲,“归化”就是更多地翻译成中国文学的语言,比如诗歌的话对方有韵律,我们可能翻译成律诗;“异化”的话就是翻译成所谓的“异国情调”。但理论是一回事,翻译是另一回事,我在翻译时其实从不考虑“归化”和“异化”的问题。但我在《复活》的译后记中提到了我的几种貌似“归化”的手法,比如把俄国...
归化、自由帝国与保守宪制——高全喜对话田飞龙(下)
英国的“自由精神”以代际智慧、普通法和代议制来维护,这是柏克保守主义的历史基础和信心来源;而法国的“自由精神”是变质与异化的,依靠革命专政与革命输出来加以维护,从而是一种欧陆古老之“征服精神”的变种。卢梭的社会契约论实质上支持法国大革命模式,因为卢梭断言:强制不构成权利的基础,只有起源上的社会契约...
哲学家都在思考什么?29个哲学基本问题
按照希腊神话传说,人的道德习俗来源于神的规矩。正义女神阿斯特赖亚曾在黄金时代掌管人间事务,在人类道德堕落的青铜时代离开人间,化为天星。希腊悲剧在很多场合都描写了人的规定和神的规矩之间的冲突。比如,安提戈涅不顾克瑞翁的命令埋葬了他的弟弟波绿尼克斯,她遵循的是要为弟弟举行葬礼这条神圣道德准则。而克瑞翁认为...
米兰·昆德拉作品译本中的“译者隐形”与“作者抵抗”
所谓“异化”,就是保留外语文本中的语言和文化差异,生成陌生的和陌生化的(strangeandestranging)译本[6],从而标示出目标语言文化主流价值观的极限,并阻止这些价值观对文化他者实施帝国主义的归化。翻译是一个不同文化交流的过程,在这种文化交流的过程中,霸权主义国家总是想把自身的民族文化特征强加给别人。而“异...
把凉白开的气味卖到天猫NO.1,深扒气味图书馆的生意经
这两个案例显明,香水的爆发主要依靠:1.新技术驱动,降低成本2.从异化到归化,充分结合当地文化(www.e993.com)2024年10月18日。显然,气味图书馆都没有觉察到这两点。薰衣草、鼠尾草等都是法国人尤其是香水之都格拉斯人非常熟悉的味道,而中国人对这些植物的味道其实是极其陌生的。“中国人买国外香水只有两个逻辑好闻、不好闻。国外人选择香水是...
乘物以游心,逍遥译海间——专访新疆优秀译者胡婧
归化与异化是翻译研究的一对核心术语、两条实现路径:要么尽可能地不去打扰作者,让读者走向作者,这是归化,类似于意译;要么尽可能地不去打扰读者,让作者走向读者,这是异化,类似于直译。1995年,美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂(LawrenceVenuti)在《译者的隐身——一部翻译史》(TheTranslator'sInvisibility-A...
Violaine:假如翻译欺骗了你
总之,伊万·金的重述和抗阻,恰是从归化和异化这两方面影响了日后的翻译发展。关于异化与归化的翻译案例,最典型的,也是最容易直接拿来说事的,应该是那些跨国公司投放世界不同区域的商业广告。一桩著名的案例是“欧莱雅”的化妆品广告,它于二〇〇二年投放亚洲市场时,为了淡化欧美社会中女性特立独行的公共叙事...
「翻译百科」常见翻译理论与术语名词的解释
归化和异化这对翻译术语是由美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂(LawrenceVenuti)于1995年在《译者的隐身》中提出来的。作为两种翻译策略,归化和异化是对立统一,相辅相成的,绝对的归化和绝对的异化都是不存在的。在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语和目的语语言特点、民族文化等恰当运用...