“腊八粥”的英文是什么?
The12thlunarmonthinChineseiscalledlayue,sotheeighthdayofthislunarmonthislayuechuba,orlaba.腊八节有喝腊八粥的传统,对应的英文就是labaporridge或labariceporridge,所以也可以简单介绍说今天是theLabaRicePorridgeFestival。词典中对labaporridge的解释是:riceporr...
沙茶面、博饼……这些福建人常用语,英文可以这样说
闽南风俗译写通名一般采用英文翻译专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译如通名在原文中省略的,应视情况补译具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小...
天冷好想吃火锅啊!“鸳鸯锅”的英文有“鸳鸯”吗?
souppot菌汤锅底mushroomsouppot九宫格火锅trellishotpot鸳鸯锅double-flavorhotpot中辣moderatelyspicy微辣mildlyspicy特辣veryspicy鉴于西方文化中没有鸳鸯这个概念,鸳鸯锅在英语中可千万不能直接说成lovebirdspot或者mandarinduckpot。而用double-flavorpot表达。所以,鸳鸯锅里...
字里行间|从“柳州螺蛳粉”英译名说开去……
新的英文名“LiuzhouLuosifen”更加简洁,它直接使用了“Liuzhou”这个地名,突出了螺蛳粉的产地特色,还通过“Luosifen”这个词汇传达了螺蛳粉的主要原料和独特口感。这种翻译方式不仅更加符合国际传播的习惯和规律,也更易于被国外食客所接受和理解。螺蛳粉曾用英文名Liuzhouriversnailsricenoodle2015年,在《柳州...
肝脏免疫“变阻器”调节慢性HBV感染中的CD8 T细胞免疫
Wan-Lin,Klepsch,Victoria,Baier,Gottfried,Holzmann,Bernhard,Maini,MalaK.,Heeren,Ron,Murray,PeterJ.,Thimme,Robert,Herrmann,Carl,Protzer,Ulrike,Bttcher,JanP.,Zehn,Dietmar,Wohlleber,Dirk,Lauer,GeorgM.,Hofmann,Maike,Luangsay,Souphalone,Knolle,Perc...
“喝汤”英文是“Eat the soup”还是“Drink the soup”?
“喝汤”英文是“Eatthesoup”还是“Drinkthesoup”?绿营称大陆不能唱《海阔天空》、《光辉岁月》等歌曲,侯汉廷:活在想象中泽连斯基视频喊话特朗普寻求支持记者连线|美国民众不愿美国深陷俄乌冲突消耗财力真主党扎根于每个什叶派穆斯林家庭,以色列打得掉它的钱袋子吗?特朗普归来记者连线|哈里斯VS特朗普...
既然汤唯的英文名是Soup Only那雷佳音的英文名是honglonglong...
打开新浪新闻发现更多精彩打开当前浏览器不支持最新的video播放00:0000:2200:22既然汤唯的英文名是SoupOnly那雷佳音的英文名是honglonglonggoodmusic也没啥毛病哈哈哈这个一定要看视频,听雷大头亲口说honglonglong??透视眼娱乐说说你的看法0打开APP...
老外说hotpot不是“火锅”,“火锅”的英文是什么?
“火锅”的英文是:hotpothot和pot,一定是分开的为避免误会,“火锅”要这样说:Chinesehotpot这样,加了特色的Chinese,不管是合在一起的,还是分开的,老外都能get到你的意思。例:Ienjoyeatingthespicyhotpotwithmyfriendsinthewinter....
“公筷”的英文是什么?可别再说成“public chopsticks”啦
公筷的英文?servingchopsticks公筷顾名思义就是公用的筷子,换句话说,这是起到一个“服务”作用的筷子。总而言之,public更强调“大众”而serve更强调“服务”。所以公筷的英语是servingchopsticks。同一个道理,公勺就应该说servingspoon。Inordertostopthespreadofthevirus,we'dbetteruse...