蔡英文月花6万请厨师开小灶 被酸“千金大小姐”
对于蔡英文自掏腰包新聘女厨师,蔡英文办公室发言人黄重谚透露,厨师年纪约二、三十岁,月薪约6万(新台币,下同),该厨师曾在大饭店服务过,有相关餐饮证照,会做中餐、西餐及泰式料理等,还会做pizza。他说,除了蔡英文觉得这位女厨师很细心,用过餐的宾客也都很称赞她的手艺。黄重谚表示,蔡英文接待宾客,原本主要采...
英媒:英国发生“中餐革命” 犹豫可理解
英国《卫报》9月16日文章,原题:英国的“中餐革命”1996年我向6家出版社寄去自己对一本四川菜谱的推荐信,接连被拒。每家出版社都称,中国地方菜谱对英国读者来说“面太窄”。这令花费近两年时间在四川各地遍尝美食并为川菜所折服的我灰心又怀疑。四川绝非闭塞之地,而是人口大省,以独特菜肴闻名全中国。如今回想起...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。...
中餐西餐的各种早点,用英语怎么说
6/6中餐西餐的各种早点,用英语怎么说??
春饼的英文是spring pancakes吗?
烤鸭饼和春饼,在很多英语国家中餐厅的叫法都是“pancakes”,已经成为一种约定俗成的表达,所以“springpancakes”是春饼一种比较达意的译法,英语母语的人是能懂的。但问题就在于这个pancakes。如果你去谷歌搜索,出来的图都是这样的。在欧美国家,pancakes通常是这种面糊摊的饼。
中国馒头出战法国面包节!英文名亮了...
而且还有了洋气的英文名字:MANTAO!在各国面包的衬托下中国馒头依旧独树一帜展现着中国传统美食的独特魅力一时间,相关话题#中国馒头出战法国面包节#冲上热搜网友戏称:馒头也算是见过大世面了(www.e993.com)2024年11月10日。馒头:出差呢,请叫我“中式无糖面包”。中国馒头成功输出,出战法国面包节!这也算是一种文化自信吧~哈哈...
美国韩裔名厨抢注“油辣椒”英文商标后道歉,美媒:老干妈格局高
他还解释称,当初将旗下产品命名为“chilicrunch”,“是出于对chilicrisp(老干妈等品牌油辣椒所用英文名)的尊重,它与中国人息息相关,特别是老干妈的油辣椒”,所以当初给旗下产品取名时,因为产品有些不同,没有用“chilicrisp”,而是启用了“chilicrunch”。在福桃宣布不再执行所谓商标权后,此前收到...
华人男子因不懂英文,竟被关进美国疯人院31年!无人探访、丧失说话...
蔡绍华的新家在Peter夫妇位于埃奇沃特区的一处住宅。他跟着Peter夫妇一起生活,还获得了移民机构的帮助,重新学习中文,吃中国菜。即便对周围环境陌生,蔡绍华在Peter夫妇的细心照料下,渐渐开始学会信任别人,并感受来自正常家庭的温暖。Peter夫妇希望带着他重新接受并融入隔绝了31年的社会,总是尝试通过复述一些事情,让他...
万物可入菜,可能是最懂中国菜的英国女学霸又写了一本让人垂涎三尺...
食材的甄选与口感密切相关,扶霞甚至为读者列出了一张“关于‘口感’的简短、古怪且不详尽的汉语词汇表”,其中包含“嫩、酥、劲道、软糯、入口即化、肥而不腻”等几十种形容词,拼音结合对应的英文词汇,堪称面面俱到。第三部分“庖厨”大谈中餐精湛绝伦的烹饪技艺,“锅塌豆腐”一篇附上“蒸、烩、炒、煸、熘...
老外变老乡丨一生推介宁波的法国老头达尔文:我是中法友谊60年的...
当时网络上关于宁波的英文资料??常少,很多信息也只能通过报纸获得,??多数外国??不知道这座城市正在发生什么。随着越来越多的外国朋友来到宁波工作,去哪里吃饭、购物、旅游等就成了聚会时经常聊起的话题。看到这些,达尔文起初想编一本英文小册子,专门向刚来宁波的外国朋友介绍有关宁波的信息。可是宁波变化太快了...