翻译界新王诞生,居然碾压谷歌、苹果
之所以它能够把出圈翻译成goviral,把光腿神器翻译成Leggingsforcoldweather,原因正在于此。经历了15年的技术迭代,有道从开始的基于LSTM框架,到基于Transformer框架;从统计机器翻译,到神经网络机器翻译,再到自研的翻译引擎,最终凝结成了“子曰”教育大模型支撑的有道LLM翻译。“子曰”大模型的翻译能力超越了包括...
陈帮锋:“主观权利”概念的重构 | 法学家202406
19世纪的德国法学家之所以用加上形容词的方式来区分“权利”与“法”,是因为人们对“ius”有了主观化的理解之后,便对起初仅被用来对译客观意义的“ius”的“diritto”“Recht”“droit”等民族语言,也开始有了主观化理解。可见,在欧陆国家,以加上形容词的方式来区分“权利”与“法”,是在权利观念产生后的应对...
“申请新西兰访客签证也要英文翻译件!”背后原因曝光……
上个星期,新西兰驻华使领馆通过公众号提醒,签证新规已经开始实施,所有新西兰访客签证申请的支持性证明文件,都需要翻译成英文。通知提示,随访客签证申请一并提交的非英文证明文件,均须附带经过认证的英文翻译件。可以出具经认证的翻译件的,要求是“信誉良好的翻译公司”,或者“以翻译准确而知名的社区成员(并非家庭成员...
什么,韩国居然抗议把泡菜翻译成辣白菜
网飞,英文原名Netflix,中文官方译作“奈飞”。不知什么时候起,就多了“网飞”这么个诨名(Net有网的意思,对比“netease网易”)。成立于1997年的网飞,虽然目前年仅23岁,可它涉猎的业务实在广泛。早期以租赁DVD为主,后来发展线上流媒体产业,从各大影视公司购买电影版权,在自家平台播放。网飞在海外的地位,大...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。图源:微博截图其实...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
《讲义》集中呈现了林语堂的翻译思想,之所以取得如此高的成就,除了林语堂精通英文、有着丰富的翻译实践经验外,还与他的作家身份和学术造诣密切相关:作家身份使他对翻译的创造性、艺术性、人文性以及心理、体验等有着深切感悟,从而避免了逻各斯主义译论的偏颇;而语言学上的高深造诣,不仅使他能把内心体悟上升到理论高度并...
杨靖丨《奥涅金》翻译之争
照他的看法,俄语是一种私人化的象征性语言,是非同寻常的“传递性情感语言”(zaum),将这样一种富含情感传递的诗性语言翻译成日常用语无疑是“背叛之举”,结果难免“堕入虚假与庸俗之境”。纳博科夫固执地认为,俄罗斯语言及文化高人一等,因此,处于低位的英语应当尽力向其靠拢,而非相反。此后无论饱受何种抨击,纳博...
《黑神话悟空》英文版咋翻译“波里个浪”?女流直播现场教学翻译
那么《黑神话:悟空》英文版是咋翻译“波里个浪”呢?也是直译成“Baw-li-guhh-lang”,女流就直言就该这样教育外国玩家,这次轮到他们念来念去了,以前都是我们下载好游戏,去找翻译成汉字的设置。除此之外,还有“灵虚子”的翻译,女流表示他们外国玩家不会念“ling-xu-zi”,而是会这样“lingx-uzi”,因为他们不会...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
你知道螺蛳粉的英文怎么说吗?近日,螺蛳粉之乡柳州出台了《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“官宣”螺蛳粉的英文名为“LiuzhouLuosifen”。图源:《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉...
政务部长陈圣辉:金管局要求所有金融机构对顾客一视同仁
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:陈有明医生询问总理:(a)金融管理局(MAS)对中央托收公司(CDP)的监管范围以及其与个人客户的关系和义务有多深入;(b)CDP客户中不熟悉数码产品的顾客,包括账户被冻结停的人士,可以通过什么途径获得协助;以及