1949年,毛岸英做总理翻译,一年后,在朝鲜战场牺牲
站在周总理身边的青年人就是毛岸英,也是毛主席与其第一任妻子杨开慧的长子。而毛岸英在这次活动中担任翻译一职,只见毛岸英从容不迫,侃侃而谈,俨然成为中苏两国之间交流的桥梁,此时的毛岸英正值意气风发的年纪,他满怀抱负,对自己的未来充满了希望。可是谁也没想到,这竟然是毛岸英生前最后一段。一年后,毛岸英就英...
刘少奇访问巴基斯坦,一句有关中美的话翻译不敢翻,王光美:照翻
此时,恰好旁边一位工作人员听懂了这句话,赶紧给王光美翻译:“他们是说‘可死下人了,看那女子,不知道听啥呢。’”紧接着,他又向王光美解释:“可死哈人”是当地人正常的口头语,不是骂人的话。听到这里,王光美的表情才又重新放松,露出笑脸。看到误会消除,大家全部哈哈大笑。与大多数工作人员相比,王光美面...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
他们没有迎合热度快速出书,而是对初稿进行了严格审校。“我们先请陈嘉映老师的学生黄华侨校译了一遍,他有很丰富的翻译经验。接下来我和同事也分别对照英文做了校译。之后书稿交到陈嘉映老师的另一位学生、上海文艺出版社编辑肖海鸥手里,她也对译文做了仔细的校对。”陈凌云介绍。陈直自己也对译稿做了几轮细致的校...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/i...
康熙和佟国维哪里是在吃饭?这明明是一场需要翻译才能看懂的交易
康老爷子哪里听不出佟国维这就是在跟他变相讲条件!佟国维就是拿捏着大家是亲戚,不好撕破脸;拿捏着康老爷子要想平稳结束“满朝乱敲东宫鼎”的这场闹剧,不引起朝野太大动荡,就只能拿他开刀,让他主动认罪,再以他“退休”的结局来为这件事画上一个圆满的句号。
《我们的翻译官》在哪个平台播出?《我们的翻译官》是姐弟恋吗?
御姐与奶狗的组合或许已经过时但御姐与小狼狗的搭配却永远充满新鲜感!肖一成不是传统意义上的小奶狗而是一个有着自己想法和追求的小狼狗(www.e993.com)2024年11月8日。他在林西面前时而撒娇卖萌时而霸道强势时而温柔体贴时而傲娇任性……这样的他让林西无法抗拒也让观众欲罢不能!《我们的翻译官》围绕林昔和肖一成相爱相杀、破镜重圆的故事展开...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
大家还记得当年iPhone6的标语是什么吗?没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(上)
直至戴望舒着手翻译“贝洛尔著”《鹅妈妈的故事》(开明书店,1929年),才首次以法文原版为据,让读者看到佩罗版故事的原貌。“我很猜得到,小朋友们从书铺子里买到了这本小书之后,是急于翻开第一篇《林中睡美人》或其他题目最称心的故事来看”,他在译本《序引》中开门见山地说道,毫无疑问对自家译笔极为自信,急切期...
「学习恩来」“争取一分钟时间,就多做一分钟工作”
例如,1954年夏,总理访问印度就交代在机场的讲话要先译印地文,后译英文。在万隆会议时,总理同阿拉伯人谈话,强调要用阿拉伯语。当时我国很少人懂阿拉伯语,他指示要培养阿语人才。他还说,到阿拉伯国家的留学生要学《古兰经》,了解宗教情况,尊重当地的风俗习惯,学吃牛羊肉。有一次总理率代表团出访,有的同志不习惯吃...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
界面文化:你说你为ChatGPT的翻译能力更接近人类语言而闷闷不乐,你觉得这里面包含的语言政治而感到矛盾,这种矛盾可以展开谈谈吗?夏宇:就像我很害怕一种拟人化的写作。维基解释拟人化“将人类的形态、外观、特征、情感、性格特质套用到非人类的生物、物品、自然或超自然现象。常出现在对动物、自然力量或是所谓”命运的...