满城热议!《繁花》里的上海话讲得标准吗?专家打出这个分数→
说到沪语版的略有瑕疵,我自己听了一下,剧中前几集当中有一个常用词“如果”,上海人说“假使啊”“真的”,书面话一点,发音也不是“路”,而是“是”的发音。还有一个例子就是剧中第一集阿宝开始穿西装,上海人一般会说“着西装”,不用“穿”,如果用“穿”字的话,说穿堂风、穿来穿去。这可能是受普通话的...
原著作者回应甄嬛读音之争:一个美丽的错误
而《甄嬛传》作者流潋紫昨天也在微博上对读音之争做了一句话回应:“甄xuan(xuān)变甄huan(huán),这是一个美丽的错误。”早报记者昨天就“嬛”的读音问题请教《汉语大词典》编撰处主任李梦生,他向早报记者表示,对于普通人把“嬛”字念成“xuān”还是“huán”,不必苛求。考虑受众习惯读“huán”在早报之前...
《甄嬛传》原著作者回应读音之争
《甄嬛传》原著作者回应读音之争本报综合消息昨日,许多媒体刊登了《咬文嚼字》公布的“2012年十大语文差错”,《咬文嚼字》主编指出,《甄嬛传》的“嬛”字应读“xuān”而不是“huán”。这一新闻引发众人热议。昨日,《甄嬛传》编剧流潋紫在微博上对读音之争用了一句话回应:“甄xuan(xuān)变甄huan(huán),这是...
《田耕纪》女主角名字读音惹争议,“蔓”字究竟该咋念?
那么既然原著已有标准答案,为何该剧主创团队仍旧选择使用màn音?为此,记者联系了《田耕纪》编剧金媛媛。金媛媛回应称,“感谢批评指正,按照连家女孩起名的规律,‘蔓’确实应该读作‘万’字的音。”同时,她坦言:“剧本只是文字版本,作为编剧我没有参与制作,影视化后的读音还是和制片方沟通比较合适。”随后,记者联...
名字读音带“绫”的,高冷几率特别高……最后一个走错片场了
朱竹清是《斗罗大陆》中史莱克七怪中的老七,虽然名字中读音没有“绫”,但是武魂有啊!朱竹清武魂幽冥灵猫,是敏攻系的天才魂师,仅仅24岁就成为封号斗罗,站在了金字塔的顶端,是整个大陆中最年轻的封号斗罗。朱竹清性格冷淡,无论在原著还是动漫中,台词都少得可怜,要不是因为戴沐白,恐怕幽冥灵猫的存在感都不高吧。
曾为数百部电视剧配音,他演播的《平凡的世界》播放量超2.9亿
第三,阅读大量的纸质书籍来提高阅读能力(www.e993.com)2024年11月25日。大量看书,你才会在文字阅读上没有障碍,我曾经背过《新华字典》,这样对所有字的标准读音不会产生犹豫。比如说我们要演播一本小说,肯定是要先通读去理解它,那就要解决一些生僻字的问题,包括语序的问题。问:评书和有声书以及配音、有声书表演的区别是什么?
关于统编语文八年级15个常见问题的答疑
4.“松枝一何劲”中“劲”,读后鼻音“jìng”。《现代汉语词典》区分得很清楚,作“刚劲有力”讲时读后鼻音。《汉语大词典》的区分相同。“劲”这个多音字出现在小学二年级上册教材,诗作赏析中明确给出了“刚劲”的解释,读音是不难弄清的。以上这些读音,按照现代汉语的常见读音读即可。
美国人是怎么学英语的?
Phonics的基本原理是教授学生一些英语(美语)拼写和读音关系的基本规律,让学生可以看到一个英语单词,就能读出来;或者,想到一个单词,就能按照规律拼写出来。另外,通过学习基本读音规律,学生也能集中学习大量的单词。例如,“at”的读音是其中的A发短元音的音,老师会同时在一节课中教:at,bat,cat,fat,hat,ma...
21世纪过去快五分之一了,你还给我看这样的福尔摩斯
电视剧在人物名上尽力和柯南·道尔的原著扯上关系,外科医生的名字“和都”读作“哇都”,保留了日语中“华生”读音“哇头森”的风采。密斯夏洛克的真名,第一集一直保密,本名披露之后还是有种日本漫画人物的感觉,因为生于英国得了一个代中间名的英式名字。
《田耕纪》女主角名字究竟该咋念:连蔓儿的名字,你念对了吗?
不过,为了追溯“连蔓儿”名字的真正读音,最直接的方法当然是回到原著。《田耕纪》是基于小说《重生小地主》改编的,那么原著中是否有相关的提示呢?经过调查,记者在起点中文网发现了原著的一个明确标注:“这个小女孩名字叫做蔓儿,蔓是瓜蔓的蔓(wan,第四声)。”...