北京的公共标牌正在“去英化”,是为了传播中国文化,彰显自信?
如果真是为了传播文化,就算是用“云纹”来装饰标识文字,也比拼音更能凸显中国文化。古代没有拼音字母,古人是用直音和反切的方法来给汉字注音。但是这两种方法有两个严重缺陷,其一是无法给所有汉字都标注准确读音,其二是学习者必须有相当的汉字基础,不然认不出注音,也就无法自学。说明:“直音”是用同音字注明汉字...
地名读音的多元选定
比如山西省洪洞县名本应读hóngtóng,中央电视台报道,高速公路的标示牌,都是hóngdòng。答案很简单,因为《现汉》原先只有dòng一个音。后经国家民政部门组织专家考察论证,确定洪洞地名专用音tóng,近几版《现汉》上也增补了该音。可以看出,对某地特殊地名读音,只要是地方政府根据民间诉求正式给民政部打报告,经专家论...
费bì县、六Lù安、莘xīn庄、蔚yù县…地名读音为啥这样?专家:念...
比如山西省洪洞县名本应读hóngtóng,中央电视台报道,高速公路的标示牌,都是hóngdòng。答案很简单,因为《现汉》原先只有dòng一个音。后经国家民政部门组织专家考察论证,确定洪洞地名专用音tóng,近几版《现汉》上也增补了该音。可以看出,对某地特殊地名读音,只要是地方政府根据民间诉求正式给民政部打报告,经专家论...
国际商标协会对《商标侵权判断标准(征求意见稿)》的修改意见
文字商标的字形、读音、含义近似,或图形商标的构图、着色、视觉近似,或文字和图形组合商标的整体排列组合方式和整体视觉近似,或立体商标的三维标志的形状和整体视觉近似,或颜色组合商标的颜色或者组合近似,或声音商标的听觉感知近似。
小珑坎、小龙坎傻傻分不清楚?你吃的火锅可能不是你想去的那家
法院认为,根据查明事实,被告在其经营场所内使用“小珑坎”及“小龍坎”字样,虽然上述“珑”或“龍”,与原告享有权利的注册商标中的“龍”字形字体存在差异,但两者读音、字数、含义均一致,排列使用方式并无实质性差异。故简体字样的标识与涉案注册商标构成近似,繁体字样的标识与涉案商标构成相同。在商标近似的情况...
让校园文化更有文化些——到底是“司母戉鼎”还是“司母戊鼎”?
至于“戉”,它的读音是[yuè],同“钺”(www.e993.com)2024年11月25日。其意是大斧。“钺”最早是刑具,后象征君王对军队的指挥权。在商代前期,它基本是作为一种礼器来使用的。直到唐宋,才被当成与刀剑同等重要的武器。那时,主要作战对象是擅长骑射的北方游牧民族,把斧钺加上长柄对付彪悍的骑兵颇具优势,所以它实现了从礼器到兵器的转变。
商丘这个地名标牌有错字 你发现了吗?
虽然在口语中,商丘本地人大都将“廓”念做“guo”,但是从百度百科上查,这个字的读音是“kuo”。公共场所出现错别字,除了影响市容、给城市形象抹黑,还会对儿童、青少年带来错误的引导。“文字无小事,一座城市的文化和品位,往往由种种细节和人文关怀折射出来。”道路指示牌、单位牌匾等公共服务类文字标识,更应该严...
地名文化遗产保护的多方位思考|中国地名|汉语拼音方案|汉字|异体...
如二七广场是郑州的地标建筑,而在二七广场的标牌上有的写拼音“ErQiGuangchang”,有的是混搭“ErQiSquare”,最让人哭笑不得的是将地名专名的部分也翻译成了英文,如郑州市“二七广场站警务室”的标识是“TwoSevenSquareStationPoliceroom”。此外郑州东站,有些标牌上写着“ZhengzhouEastRailwayStation”,...
晋江道路路牌之尴尬
晋江新闻网讯“檗谷村的‘檗’字,拼音应该是‘BO’,怎么写成了‘BI’呢?”见本报开通对有误的路牌、标识牌等进行纠错的热线后,昨日,细心的读者黄先生打进本报热线82003110反映。黄先生说,平时会有一部分人把“檗”字念成“BI”,但“檗”的正确读音是“BO”,他希望能够将错误纠正过来,引导大家正确读音。
街道名称书写:拼音还是中英结合
路牌是一条街道的名称和标志,而交通指示牌则是给车辆和行人指示方向的,其共同点就是上面均有街道名称。比如说,在市区的一个交通导向牌上有5个街道的名称,有4个使用了汉语拼音+英文的组合方式,也就是说,专名使用了汉语拼音,而通名使用了英译。即“人民路”,“中街路”,“干将路”和“养育巷”,其对应书写分...