日军常说的“八嘎呀路”,还有“吆西”,变成中文到底啥意思?
痛苦的表情加上气愤的语调,不难猜测这是一句骂人的话,而字幕组为了省事,直接把它翻译成“混蛋”的意思。其实这个翻译并不准确,因为这在日语里面就不是一个词语,是由日语“ばかやろう”音译过来的,再加上口音等因素就变成了“八嘎呀路”。如果将它翻译成中文难道话,应该是“马鹿野郎”,在日本,这个词通常都是...
汉奸为啥叫日本鬼子为“太君”,这谁发明的词,日本人听了咋想?
当然了,大部分人是被逼迫的,但也不妨碍一小部分人在相关政策和利益的诱导下,主动学习日语,想要投靠日方,谋生求财,那个年代小孩子间流传的顺口溜都是“学会日本话,就把洋刀挎。吃饭叫米西,骂人叫八格。耳朵叫谜谜,鼻子叫哈拿。毛西毛西打电话,久别先握手,巴枯拉枯西达。”生动展现了当时人们对日语的一知半解...
日语闪烁是什么意思什么梗 日语闪烁读音是骂人的话吗
闪烁用日语发音其实在中国人听来就是骂人的话,因为它的谐音是nmlgb,目前,还有很多人不知道这个梗,简单来说,日语闪烁就是nmlgb,貌似这个梗的出处是来自于王菠萝,知名主播,小伙伴们认识吗?日语闪烁什么梗日语闪烁发音大家试着听一听?きらめく日文发音出来感觉有点像中文发音nmlgb,所以这个梗其实就是骂人的话,大家...
你在用自创土味英语骂人,老外却以为这是夸奖
虚词一般起辅助作用,大部分情况下对于理解语义不会产生太大影响,所以大部分网友都能看懂“君の日语本当上手です”(你的日语真好啊)这种省略了助词的塑料日语。甚至专门有卖塑料日语表情包的|Line表情包商店截图中文很多时候就没有虚词,所以中国人才特别擅长制造这种省略了虚词的“塑料外语”。枯藤老树昏鸦,小桥...
日本人说的“八格牙路”是什么意思?翻译过后,让人觉得愤怒!
日本口语中"马鹿"(谐音:八嘎)是混蛋,傻瓜,蠢蛋,废物,不可救药的意思。日本口语中"野郞"指的是男人,而在当人生气时,"野郞"具有一定的语气助词作用,变成了具有攻击性的词汇,是比"马鹿"语气更强烈的骂人话。语境的话,"八嘎"你可以理解为"傻×""巴嘎雅路"你可以理解为"你个大傻×。"马鹿野郎"是...
当下最火的63个缩写词释义,看完保你啥瓜都能懂!
这俩都是有一说一的意思,只不过一个是拼音缩写,一个是谐音缩写,这俩还有个近义词大家应该也见得比较多,Yjgj=有句讲(港)句,#没错,这还是个上海味的缩写...▼接下来是几个日常聊天里可能会见到的,Jms/Uus=姐妹们/友友们,S在这里的用法和英语里一样,表示复数,#算是...
“污名化伞兵”现象被叫停,但我们就能停止骂人了吗?
至于日语,则是出了名的没有什么骂人的花样,比如我们最熟悉的“馬鹿”(ばか,バカ,baka)和“馬鹿野郎“(ばかやろう,bakayarou),再来就是“間抜け”、“糞”、“畜生”或者“穀潰し”、“雑種”,实在缺乏进攻性。当然,我相信各位不是较真到这种程度的人,我也对原作者“中国人骂人过于原始且幼稚”的观点不...
为何称“鬼子”为“太君”
结果,中国人就取其谐音,将“Taijin”一词以古已有之的“太君”(Taijun)二字读之、用之,并理解为代表“长官”之意。反过来,当他们如此使用时,日军则将其当作自己所熟悉的日语“大人”(Taijin)或新掌握的“大兵中国话”“大人”(Taijin)加以接受。所以,从源头上看,“太君”应是中国人对日本人所使用的“大兵...