外国人如何看待中国土味短剧?“好像很重视新年啊……”
这部剧不光有英文翻译,还有日语翻译,日文的名字叫做《辰年!故郷への華麗なる帰還》,而且连配音也配成了日语的,中国短剧遇到日语配音有一种非常生草的感觉。比如一个女人和自己刚取钱回来的孩子说:取个屁啊!结果日语翻译的是……“花Q!”让日本人笑出声了。“对着小孩儿说花Q的翻译笑死我了”一个在油...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
文化中国行·山河弦歌丨飞天曼舞,一眼看尽千年风华
赵声良:1984年我从北师大毕业,其实在毕业之前我已经了解到敦煌的一些情况,当时学术界有一种说法:“敦煌在中国,敦煌学在国外”。赵声良1900年,敦煌藏经洞出土大量的文物,引起了世界汉学研究者的关注,并形成了一门新的学科——敦煌学。但是国家贫弱,大量的文物被盗走,我国的研究者不得不到国外去研究这些本来属于自...
张钹 天才的决心_新浪财经_新浪网
张钹讲起他的学生们总是最高兴的,他还给这个学生群体取了一个名字——清华代表队。1955年夏,张钹任班长,组织清华大学电83全班同学到京郊樱桃沟野游时集体合影,后排站立者右二为张钹受访者供图坚持张钹的办公室有一整面墙的书柜,里面装着他的职业生涯。书柜里有好几层空空荡荡的架子,那里曾经放着人工智能...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
专家们以英语中的“Tofu”(豆腐)为例做解释。这个源于中文的音译词汇如今已在全球范围内广受欢迎,成为中华美食文化的重要传播者。同样,中国白酒的“ChienseBaijiu”音译也逐渐被国内外专家和消费者所熟知,进一步证明了音译策略的有效性和必要性。这些美食从传统的意译转向音译,正是中国文化自信日益增强的体现。
英文名别乱取,你自认为很洋气,在外国人眼中却是“铁柱”和翠花
取英文名字也是有学问的:过于常见的名字不要取,像是遍地都是的“amy”、“david”等名字,经常出现在教材上面或者是生活中,重名率特别高的,在外国可以说是“烂大街”的名字(www.e993.com)2024年10月15日。含有歧义的英文名,有的英文名看起来寓意特别好,但并不适合用来做英文名,比如说“candy”,中文是糖果的意思,女生本想用来取名,殊不知...
爱范儿
Amodei认为生物学可能是AI带来最直接、最明确改善人类生活质量的领域。一旦人类寿命达到150岁,我们可能就能达到「逃逸速度」(指延长寿命的速度超过衰老的速度),为目前活着的大多数人争取足够的时间,使他们能够想活多久就活多久。尽管当然不能保证这在生物学上是可能的,如果所有这些在7-12年内实现(这将符合...
真实的潜伏:英若诚临终前用英文吐露的秘密
《水流云在》的英文版名字叫VoicesCarry,是“人已去,声宛在”的意思。打开英文Kindle版,我惊讶地发现,中文版只翻译了康开丽的序言的一部分。而这篇序言的漏译部分,恰恰披露了很多中文版里看不到的内容。英若诚在传记中坦陈,被彭真找去,负责报告他所认识的外国人的动态。但是,具体情况语焉不详。后来,英夫妇入...
普洱茶在国外,探索世界对普洱茶的认知:国外视角下的中国茶文化
最常见的外文名字就是普洱茶(Pu'erTea)。它是直接音译出来的,让外国人很容易了解这种茶的来源和特点。2.Pu-erhTea普洱茶也被称为Pu-erhTea。在英文中,它被写作“Pu-erh”,有时也写作“Pu-er”。这个名字更加接近普洱茶在中国本土的发音。而“tea”是茶叶的意思,这样更能让外国人明白它是一种茶。
外交部“清新女神”姚梦瑶:初中背下英语字典,学霸一直在努力
课余时间,姚梦瑶钟爱阅读,她热衷于直接翻阅外国名著的英文原版,而非依赖中文译本。这份对原作的执着和阅读深度,让同学们由衷地赞叹她的英语水平。高中时期,姚梦瑶以她优雅的身姿和乐于助人的品质广受欢迎。她不仅在学业上表现出色,还常常活跃在学校的各类节目中,多次担任主持人,用她的魅力征服了众多男同学的心。