美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
2024第十一届海伦斯诺翻译大赛B组(译家翻译指导版)二等奖译文
25、《2023年CATTI杯全国英语翻译大赛复赛(决赛)汉译英文章(译家翻译指导版)译文全文一览》26、《2023年第二届“沪江杯”科技翻译大赛汉译英文章(译家翻译指导版)三等奖获奖译文全文赏析》27、《2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛C组汉译英文章(译家翻译指导版)国家级(全国)一等奖获奖译文全文赏析》28...
...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
这本书有英文版,书名是TranslatingasaPurposefulActivity:FunctionalistApproachesExplained。)然而,译者的任务不止一个,诸任务之间可能起冲突,有时候译者难以做到面面俱圆
《中华文化圈粉记》10月9日起正式推出!20位老外讲述与中华文化的...
在上海开咏春拳武馆的意大利人、用钢琴与古筝合奏《霍元甲》的德国人、开创英文版“绝句”的美国人……明起,“老外讲故事”第五季融媒体产品——《中华文化圈粉记》正式在全网推出,精彩呈现这些老外朋友与中华文化之间的奇遇和趣事。这是在习近平文化思想提出一周年之际,为助力打造文化自信自强上海样本,建设习近平文...
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛非指定赛题(译家翻译指导版)翻译
10、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛英译中文章(译家翻译指导版)开篇节选译文一览》11、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛中译英文章(译家翻译指导版)正文节选译文一览》12、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译技能大赛汉译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》...
...略谈编年体的作用(读张隆溪教授的英文版中国文学史??十一)
许多中国学者书写唐代边塞诗史就写到岑参(CenShen)为止。张隆溪教授的英文版文学史也是这样处理。相似的安排还有:唐代的山水诗史,张隆溪教授讲到王维(701?–761)也就结束了。岑参卒年770年和王维卒年761年,分别是这两个章节的断限。岑参之后,大唐的边塞就平静无事所以没有人写边塞诗吗?(关于唐朝之前有无边塞...
汽车命名文化理念解读:7成为车企钟爱数字是因首因效应
反观自主品牌的车辆,用传统文化元素给车辆命名的产品是少之又少,好不容易出现了几款车还非得配合英文搞“Plus/Pro”,这样的产品名称能体现出什么?当一个品牌的产品从最先接触的品牌名称开始则完全无法体现出品牌文化的时候,这样的品牌就注定走不长远,企业的核心是文化,企业文化的核心是观念形态文化,观念形态文化的...
外国语学院教师翻译专著(英文版)出版
近日,外国语学院退休教师程永生教授独撰的ThreeHundredChineseCutVerseswithEnglishTranslations(《汉英对照绝句三百首》)由英国CambridgeScholarsPublishing出版。该书为程永生教授近年来在翻译研究领域又一项重要成果。图片由程永生提供《汉英对照绝句三百首》全书近30万字,收录了程永生教授近年来创作并翻译的诗...
深情!99岁许渊冲再度献声《朗读者》,朗读英文版“岂曰无衣?与子...
许渊冲先生在节目中朗读的英文版《秦风·无衣》,便精准而传神地表达了原诗的意义,同时在音韵和形式上也基本与原诗保持一致。但达到如此境界并非易事,需要对每一个词句都仔细推敲斟酌,例如本诗许渊冲的英译文以Comradeship(友谊,同胞情谊)为题,较直接翻译为Withoutcoats更为贴切传神,准确地传达了该诗的主题,再结合第...