Dear不是My Dear, 也不是“亲爱的”
2021年6月4日 - 网易
根据中国人的习惯,我们将其译为“尊敬的...”,有时也可以套译为:敬启者、谨启者、执事先生、尊鉴、台鉴等。,或不翻译“Dear”一词,在称呼下一行按照中国人写信的习惯加上“您好!”或“你们好!”。翻译小tips:翻译时如果是泛称“DearSirs","DearMadam”或“Gentlemen",可采用我国旧式书信中的用法,译...
详情
技能篇 | 嘿,某律师,你的律师函可别让人笑话了!
2018年10月24日 - 网易
所以正确的意思是:写信者自谦为恭敬地陈述事情的人,表示请对方允许自己告诉下面所写的内容。这是在信函内“启”字的涵义。如果写在信封上,则是开拆、启封的意思,例如“亲启”,与前一种讲法完全不同。所以在信函中用”敬启“,或在受送对象不明确用”敬启者“都是误用。5.委托关系说明如果一份律师...
详情