洪涛:点铁成金可以变成化为乌有—谈影响焦虑和文学成就超迈前人
译者“化掉”南柯,是有意为之,参看ChristianeNord,LaTraduction:uneactivitéciblée.Introductionauxapprochesfonctionnalistes一书。这本书有英文版,书名是TranslatingasaPurposefulActivity:FunctionalistApproachesExplained。)然而,译者的任务不止一个,诸任务之间可能起冲突,有时候译者难以做到面面俱...
张雪峰探讨英语:就业前景方向如何?学什么?
汉译英理论与实践:学习将汉语翻译成英语的理论和实践技巧。通过翻译不同类型的汉语文章和材料,培养学生运用英语翻译技巧和策略的能力。实用英语语法:学习英语中常用的实用语法知识,提高学生在实际应用中的语言准确性。通过学习实用英语语法规则和例句,帮助学生在口语和写作中避免常见的语法错误。语篇分析导论:学习分析...
一千四百首杜诗如何译成英文
而翻译成英文后,就不存在平仄了,与之相对应的是英文中的抑扬格,即轻重。我们将把汉语的平仄变作英语的抑扬,语言就会在朗读中自然流动,保留原本的节奏。在翻译律诗时,我们要根据原有的节奏确定翻译后的音节数。五言诗译作4个音步、8个音节,七言诗译作5个音步、10个音节,使汉语与英语诗句的稠密程度保持契合。...
《全球中文发展研究(第二辑)》出刊:重视全球中文发展基础理论...
这个不同点可以在英语世界提供的“普通语言学”和“普遍语法”的基础上考察,就像汉语语法研究总是把类似“主谓宾”这样的西方术语视为语法描写的基点,在这个基础上谈汉语的特点;而中文的中文性研究则一空依傍,它不再依附于西方提供的语言学术语,而将西方语言学仅仅视为一种“地方性知识”。
维吉尔、中西比较与注疏传统:专访《维吉尔全集》译者翟文韬
对于翻译的具体技巧我不想谈太多,感兴趣的朋友可以看我在一个英文网刊上写的一篇文章:HowShouldVirgilSpeakinChinese(httpsantigonejournal/2023/11/virgil-chinese-poetry/)。我在这里面谈到如何通过翻译策略让汉译维吉尔变成一个东西方文化接触的契机。比如说我在翻译里用到了《庄子》中的一些意象...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
“但英文和中文是非常不一样的,比如翻译小说中书法和武功结合的内容,中文母语者很快就能理解什么是‘一撇一捺’,但转成英文,就需要更详细、更有技巧的解释(www.e993.com)2024年9月22日。”她说。此外,翻译工作也十分考验译者的想象力,她认为译者自身也要保持语言的新鲜感,不被长期翻译所形成的“套路”套牢。
玉溪师范学院_院校信息库_阳光高考
7.我校除英语、泰语、汉语国际教育外,其他专业不限制外语语种,进校后公共外语科目为英语。英语、泰语、汉语国际教育须有英语口试合格成绩。8.身体健康状况:参照国家教育部、卫生部、中国残疾人联合会印发的《普通高等学校招生体检工作指导意见》执行。9.新生入校后,学校按照有关规定进行体检和复查,复查不合格的学生...
很多同学都会忽略的英语翻译小技巧:正反译法
在翻译入门时,如果能够了解一些常用的技巧,你往往会少走很多弯路,译文也会更加通顺易懂。正反译法是常见的翻译技巧之一,包括正说反译和反说正译两种方式。通俗来讲,就是当一条行不通时,不妨反向行之。在恰当的场合运用正反译法,能够确保译文语义明晰、文字通顺。
...生来就是高山,而非溪流 ”,张桂梅震撼人心的校训如何翻译成英语?
ZhangGuimeihaschangedthefatesofthesegirlsbyenablingthemtopursueeducationandpreventingpovertyfrombeingpassedontothenextgeneration.张桂梅教会了大山里的女孩用知识改变命运,为阻断贫困的代际传递付出一生。她几十年如一日地坚守教育事业,用血肉之躯搭架起改变女孩命运的桥梁。
英语学习类APP——腾讯翻译君“唱两句”功能产品策划案
英语歌词和汉语解释横向滚动播放,与视频中的演唱保持一致,参考KTV的字幕轮播形式。用户可对歌词的中文释义进行编辑,长按中文字幕,视频暂停,弹出编辑区域进行重新编辑,编辑完成后点击确认,视频继续播放。3.打分结果页用户录音上传完毕后,进入评分页面。评分页面布局与9s短视频基本相同,在英文歌词下方增加动态梯...