藏语术语标准化工作为民族文化传承与发展作出贡献
组织藏语文专家学者翻译专题文章,宣传党和国家大政方针政策。二是积极发挥牵头协调作用。开展藏语新词术语的征集、审定、发布工作,自2018年术标委换届以来,共审定党的十九大以来新出现的藏语新词术语2200条,其中名词1945条、短句255条。三是制定国内外标准。收集西藏和四省涉藏州县乡一级地名的最新规范化、标准化译名...
东巴古籍智能翻译系统面世 深度保护传承世界仅存象形文字
东巴古籍智能翻译系统面世深度保护传承世界仅存象形文字近日,由华东师范大学与丽江师范学院组成的社会实践团队联合丽江市东巴文化研究院,依托语言文字基础理论与多种人工智能技术,成功研发并发布东巴古籍智能翻译系统。东巴文是纳西族的独特文字,拥有1400多个单字,是目前世界上唯一存活的象形文字,被誉为文字的“活化石”...
华东师大实践团队研发东巴古籍智能翻译系统,用AI助力非遗传承
“东巴古籍智能翻译系统的成功研发,是智能教育技术的一次重大突破,也是对少数民族文化保护工作的一次有力支持。系统为东巴文字的识别、翻译与研究提供了全新的技术支持,加速这一古老文字的深层含义得以在现代语境下重新解读和传播。”华东师范大学计算机科学与技术学院、上海智能教育研究院院长周爱民说。东巴文是纳西族的独...
保定七旬老人用甲骨文翻译经典,守护汉字传承
原标题:保定七旬老人用甲骨文翻译经典,守护汉字传承在保定,有一位77岁的老人热衷甲骨文研究多年,自费编写了近20部用甲骨文“翻译”的中国传统文化经典作品,他的名字叫戴锡文。他说:“我想让更多孩子们在学习汉字的时候,也能了解每个字的起源,记住中国文字的根。”中华优秀传统文化是中华文明的智慧结晶和精华所在,...
《北京中轴线保护传承关键词(汉英对照)》正式对外发布
翻译在忠实于原文的同时,必须考虑目标语言的表达习惯;在尽可能保留原汁原味的前提下,充分利用异域语言的优势,弥补母语的不足;在追求意传神契的过程中,必须保证专业严谨、规范有序。只有通过这种精雕细琢、兼收并蓄的方式,才能在中西文化交汇处开辟出一条传承与创新并重的新道路。
...蓉城侨青说⑨】陈骥:向世界播撒中医药火种 护佑传统文化的传承...
作为世界中医药学会联合会中医药术语英译标准专家及全国中医药学名词审定委员会专家委员,陈骥一直致力于中医药国际话语体系的规范(www.e993.com)2024年10月28日。她以四川省区域和国别研究重点基地中国-东盟中医药文化研究中心、四川省翻译协会中医药翻译研究中心和成都市翻译协会中医药翻译专委会为平台,开展川派中医药学术思想话语及其英译研究。她建立...
致传承 敬西译|聆听西译故事(一)!
致传承敬西译|聆听西译故事(一)![摘要]聆听西译故事(一)!真正的生命敢于在云端起舞敢于在大地奔腾纵使沟壑纵横也毫无畏惧这是丁祖诒老院长对于民教事业奋斗史的真实写照昔日斗志昂扬的西译学子们受到老院长的熏陶从西译破浪前行在各自的领域献青春洒热血...
新春走基层丨国门车站:一块老怀表的传承
每次在“守车”上,翻译员谢莉平总是要把交给越方接车员的货物单据反复核对,看着手上的编组单,谢丽平告诉记者:“我们现在的货物品类越来越多了,就会有更多的新的名词。比如说电动汽车的一些配件,滤波器等都是新的名词,就不能直接在词典里面查到,就需要我们提前去做好工作,才能更好地解释这些名词,更好地...
二十年好书的传承与接续|2023新京报年度阅读盛典回顾
除此以外,李文俊翻译的《小熊维尼》《想念梅姨》都让他印象深刻,通过译文他才得以触碰到那种生命中无限的爱与能量。“译者很像导游,而好的导游会让你特别想去一个地方。”近十年后的今天,阿甲将手中的奖杯,转交给了又一个美好的地方。这便组成了二十年里的又一次传承与接续。部分身在外地的嘉宾也通过多...
认真用用 AI 翻译,再聊聊今后的人工翻译
这个结果证明了我们这些外行和人类专业翻译共同认可的一点——现在的AI翻译可以让中底层的人类翻译失业。而对此引发的进一步后果,有两种不同的预测:一种是,因为人才断层,新的高级翻译无法从中低级翻译晋升而来,因此人类翻译将沦为小规模培训和传承的类似非遗的手艺活,失去自我造血能力。我也基本上倾向于这种预测。