北大有个神奇的专业:同级只有她从开学坚持到了毕业
林子就是学着学着偏向了计算。她从大二就参与到计算语言所的一些科研工作中,其中有两项工作分别发表在自然语言处理领域很有影响力的两个国际会议上:一项工作是探索了汉语中介语语料库的语义角色自动标注;另一项工作是提出一种新的方法,将人工构建的关于汉语语素的语言学知识库跟深度神经网络中的词向量表示结合起来,...
期刊目录 |《浙江外国语学院学报》2024年第1期
摘要:本研究基于自建语料库,利用配价分析框架,分别从词类、句法结构及词汇三个层面对比分析中介语及本族语中的动词搭配特征。结果表明:中介语与本族语的动词概率配价模式有显著差异;两个语料库中由同一动词支配的配价结构的种类和概率分布差异较大;同一配价结构里词汇间的搭配强度在两种语言中有明显差异。本研究采用...
【25考研】黑龙江大学国际中文教育考研考情分析(含复试线、参考...
中介语的特点学习与习得的区别#6出题风格解析#7参考书目(官网公示)354汉语基础邵敬敏.《现代汉语通论》第3版.上海:上海教育出版社,2017年王力主编.《古代汉语》第3版(一、二册).北京:中华书局,1999年445汉语国际教育基础《跨文化交际学概论》,胡文仲著,外语教学与研究出版社,1999年版《中国文化...
一个神奇的专业:同级只有她从开学坚持到了毕业
林子就是学着学着偏向了计算。她从大二就参与到计算语言所的一些科研工作中,其中有两项工作分别发表在自然语言处理领域很有影响力的两个国际会议上:一项工作是探索了汉语中介语语料库的语义角色自动标注;另一项工作是提出一种新的方法,将人工构建的关于汉语语素的语言学知识库跟深度神经网络中的词向量表示结合起来,...
11月语言学联合书单|语气词
本书对汉语二语习得中的语言迁移、偏误分析、中介语理论、习得顺序等理论研究,普遍语法等不同视角的汉语二语习得研究,汉语二语习得方法研究,汉语二语习得外部影响因素及内部影响因素研究等成果进行了述评。另外,本书还对近20年汉语语法项目习得研究的概况及相关教材著作进行了简介和评价,并展望了进一步的研究方向。
英国改变世界的"十大"发明,第十个是认真的?
英语也是世界上最多国家的官方语言和最常见的第二语言,在几乎所有的国际事件上,英语都被选作交流的中介语(www.e993.com)2024年10月2日。此外,世界上将英语作为母语的国家有很多,例如澳大利亚、新西兰、美国、加拿大等等,当然还包括英国自己。英语能力的检验标准,如托福(TOEFL)、雅思(IELTS)这些留学生们一定都非常熟悉和深恶痛绝的测试,如今都...
普通话是如何普及的
直至1946年,高本汉还在《汉语的本质和历史》中说,“中国南方沿海的好几千万人都不得不把汉语普通话当做半门外语来学习”,反过来,其它区域(尤其是北方方言地区)的人们也常把这三大方言视为“半门外语”。语言学家李如龙曾在《福建方言》一书中比较它们与共同语的关系,结论是:“吴语受共同语影响最深,方言词汇语法...
全文|教育部介绍党的十八大以来语言文字事业改革发展成就
三是实施“中华思想文化术语传播工程”,整理译写1000余条反映国家和中华民族话语体系中最核心、最本质的思想文化术语,出版四大系列图书,与“一带一路”沿线28个国家开展32个语种的国际版权合作,助力提升我国国际传播能力。四是实施“中国语言资源保护工程”,开展对汉语方言和少数民族语言资源的调查、保存、展示和开发利...
历久弥新:中国史诗外译传播的多维思考
直接翻译通常为民族志翻译的方式,如将口传史诗直接翻译为外语;间接翻译就是借助中介语(通常为汉语)外译为其他语言。英国著名翻译家戴乃迭的英译本《阿诗玛》、美国本德尔的全译本《密洛陀》以及以降边嘉措汉语创译本《格萨尔王传》为源本的英译本,均属间接翻译。在当前中国文化“走出去”的大背景下,间接翻译对口传...
与对外汉语教学语法体系建构相关的两个语法教学问题
从理论上来说,对外汉语教学语法大纲体系的建构,要真正坚持“立足汉语本质特点,融入世界二语教学”的研究方法:既强调建构具有汉语特色的教学语法体系,又坚持国际化的研究视野,和世界二语教学理论发展同步,以实例为世界二语教学理论的完善提供支持。从具体操作上说,语法项目的提取,语法项目的分级,编撰具有特色的分级分类...