一周文化讲座|秋日书话_腾讯新闻
Utilitarianism常常被误解,包括它的表述、含义、辩护,以及翻译——将其译作“功利主义”是否恰当,首先值得商榷。在这场对话中,彼得·辛格教授将明确定义utilitarianism是什么,解释它在哲学和实践上意味着什么,并回应对utilitarianism的常见反驳。北京|轮藏、御书和血经:宋代佛教书籍史初论时间:10月11日(周五)19:00...
一周文化讲座|秋日书话_腾讯新闻
Utilitarianism常常被误解,包括它的表述、含义、辩护,以及翻译——将其译作“功利主义”是否恰当,首先值得商榷。在这场对话中,彼得·辛格教授将明确定义utilitarianism是什么,解释它在哲学和实践上意味着什么,并回应对utilitarianism的常见反驳。北京|轮藏、御书和血经:宋代佛教书籍史初论时间:10月11日(周五)19:00...
小学生晨读,《日有所诵》和《文言日诵》哪个好,有什么区别?
入手文言文之类的书,就担心没有翻译。除了关键词注释以外,这本书的“文说”部分就是翻译,但是,有的篇章也没有,小程序上有。比如《伯牙鼓琴》,这一类诗篇,都可以通过书后面的二维码,扫码即可领取诵读音频和译文,方便孩子们的学习。每一篇的译文都有,而且在小程序上小朋友自己可以听读,也可以自己诵读。那么,...
经典推荐 | 高等教育理念与组织变革译丛
“高等教育理念与组织变革译丛”展示了当代西方高等教育研究的新视野和新途径,它的出版将填补国内高等教育研究领域的某些空白点,为读者尤其是高等教育学、教育经济与管理等各专业的师生及研究人员提供高等教育研究的崭新知识体系,为中国高等教育领域的知识创新提供参照与借鉴;它所提供的新理论、新方法以及新的概念框架和思...
三、目加田诚的《红楼梦》翻译
”国译本的翻译是“あなたこんなことはけしからんことではございませんか。”(你说这事奇怪吧)目加田诚不用“あなたこんなこと”(你说这事),而直接说“なんとおかしいではありませんか”(多么好笑啊),翻译更加直接,更符合日语表达习惯。在翻译“便将那世上所有之物摆了无数,与他抓取”...
期刊目录 |《中国翻译》2023年第4期目录
97研求救世之策,莫若兵学为先——徐建寅军事翻译述论张美平学术视点/104“人类命运共同体”俄文翻译与传播的话语实践研究赵永华赵家琦KalininaNatalia翻译评论/112失衡的天平——译者惯习视角下《世说新语》马瑞志译本清谈话语误译分析付强...
20位外国翻译家、出版家、作者获得第十六届中华图书特殊贡献奖
本届获奖者名单里,还有日本翻译家,日本早稻田大学名誉教授、北京大学中国古文献研究中心客座研究员稻畑耕一郎先生,他主持翻译《中华文明史》日文版,在日本学术界、出版界产生了重要影响,对日本民众从文明史角度深度了解中国具有重要意义。译著有《世说新语》《屈原研究、屈原赋今译》《万历十五年》等。俄罗斯作家、...
什么是“短篇小说”——中国短篇小说文类的现代转型
二则短篇的文言小说由于语言的关系不能成为写人情世故的利器。所以,中国已有的小说“短篇”是一株生机盎然的母本,但要发展出真正现代意义上的“短篇小说”硕果,需要外来因素的催化,即西方翻译小说的嫁接。中国短篇小说的内部演进,从先秦寓言到魏晋《世说新语》《桃花源记》,再到汉唐一些叙事诗、唐传奇,明代白话拟...
中国文学史上的那些第一,你知道几个?
6、新中国第一位获得“人民艺术家”称号的作家:老舍这世上真话本就不多,一位女子的脸红胜过一大段对白。——老舍一个人爱什么,就死在什么上。——老舍7、第一位开拓“童话园地”的作家是:叶圣陶所念在那里,故乡就在那里。——叶圣陶
韩昕余荐读 | 专访著名翻译家诗人陈黎:海的印象
昕余传媒推荐自《新京报》:台湾诗人陈黎的诗歌创作繁富异常,以致无法简单概括地论说,就像他的翻译对象——我们最熟悉的是聂鲁达和辛波斯卡——散布在世界各地,似乎意图攻占整个世界地图,他的写作题材和形式也因地制宜、流变不止。关于他长达四十多年的写作生涯,我们从其家乡花莲聊到拉美,从杜甫、黄庭坚聊到艾青、余...