贵圈真乱?麦当劳也爆出了桃色瓜|翻译|快车道|综艺节目_网易订阅
翻译一下这封邮件里的一些英文缩写:OC:应该指的是“OperationCoordinator”(运营协调员)类似职位,负责餐厅的日常运营和协调工作。OM:应该指的是“OperationsManager”(运营经理)或类似的高级管理职位,负责监督和管理多个餐厅或区域的运营工作。RGM:应该是“RestaurantGeneralManager”的缩写,即餐厅总经理。在麦当...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
《环球人物》专访50年前的亲历者 | 恢复联合国合法席位的决战时刻
虽然中文早就是联合国官方语言之一,但此前台湾当局的代表用英文发言,文件也用英文表述,中文处的翻译们像是闲散人员,也备受其他语种工作人员的歧视。施燕华说:“当新中国恢复合法席位后,我们要求所有关于中国的文件都要翻译成中文,我们的发言也要用中文。中文处的工作人员终于有事做了!”好消息也以最快速度报告...
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
跟“奶奶”学德语可以用三个词来形容:舒畅、愉悦、充实。她拒绝中国人学英文惯常的那种教育模式(甚至能感受到她对此有所抵制),每一次课后,她不会问我:“知识点都记住了吗?”而是会问:“感觉自己德语说得流畅吗?”每当聊及有关中国教育,李老师总说:“别的我不知道,但中国人教外语总是重在让学生‘抄...
keep it real是什么意思 keep it real中文翻译短语用法例句
keepitreal一个美国人常用的口语,用英文解释就是:"tobehaveinanhonestwayandnotpretendtobedifferentfromhowyoureallyare."按照我们的话翻译过来就是“做你自己”。那么外国人通常在道别时说这句话的目的就在于外面的社会变化很快,每个人的变化更快,说这句话就是希望下次再见面的时...
《骑砍2》最强开荒武器偃月刀,是源自关羽那把,还是翻译偷懒?
这个短语一般认为可能是东欧或土耳其地区的武器称谓的英文转译,其最早出现在《骑砍1》的一个早期更新中,特指罗多克军士和可汗亲卫手中的长柄砍刀(www.e993.com)2024年10月21日。这个短语中的两个单词实际上拼接的非常生硬:haft的意思是手柄、握把,而blade则是刀、刀具。如果从词意上理解的话,翻译成“长刀”或者“长柄刀”似乎都很合理。但这个...
一本大部头的出版与翻译始末
除了一些已经进入中国市场的品牌,比如“佳能”保鲜袋,“密保诺”拉链袋,我们采用了商品名。其他的陌生品牌,出于方便读者阅读的考虑,大部分都保留英文原名。而最令人头疼的部分是处理大量医学名词。药物、病症大多有规范的译名,不能随意翻译。我的参考资料包括:各种医学词典,甚至还有美国缉毒局(DEA)发布的“药物俗语...
翻译腔为什么这么好笑?“听着老伙计,我要狠狠踢你的屁股!”丨夜听...
有汉语特征的英语被叫做中式英文,有英语特征的汉语大概率就会叫做“翻译腔”。翻译腔痕迹包括什么?有人总结了几个“要点”:??语气大惊小怪AdramatictoneOh,God,Ican'tbelieveit.哦,我的老天,我简直不敢相信。??带有人名的比喻AuseofsimileItisassweetastheapplepiemade...
观影须知 | 《失控玩家》30个彩蛋,打赌你没找全
自由城改编自GTA3和GTA4中的“自由城”(LibertyCity,都翻译成自由城,但英文原文不一样)。那里更接近纽约/匹茨堡/波士顿这种美国东北部城市,而不是加州洛圣都。26影片是在波士顿拍的(虽然开头跳伞的镜头出现的是匹兹堡),所以能请来波士顿人埃文斯客串。
作家曹乃谦获马悦然力挺 作品已被翻译到海外
曹乃谦出生于1949年,山西应县马峪村人。当过装煤工、文工团器乐演奏员。1972年被调入公安系统,供职于大同市公安局,3年前退休。曹乃谦的作品在海内外拥有广泛的影响,作品被译为英文、法文、德文、日文、瑞典文等多种文字出版。曹乃谦透露,走上文学创作之路纯粹是起源于跟朋友“打赌”,“有一朋友跟我说,你家那么多...