“拉近”世界:上译厂成立60年,译制1500余部外国影片
老厂长陈叙一反复琢磨,发明了一个新译法——“鸳鸯茶”,很是中国化。就这样,上海电影译制厂不断为中国观众打开认识世界的“窗口”:从上世纪50年代的《乡村女教师》《钢铁是怎样炼成的》《王子复仇记》,到70年代末的《音乐之声》《追捕》《佐罗》,再到80年代的《大篷车》《虎口脱险》《茜茜公主》……配音,...
回顾曾经全民追看的十部译制片,你都看过吗|佐罗|翻译|尚华|电影|...
4.《音乐之声:唯美动人的经典歌舞片》在1965年上映的经典歌舞片《音乐之声》中,上海电影译制片厂的精英为观众奉献了
原汁奥斯卡电影名翻译回英文,给小升初考试储备做些积累
直译是“水的形状”,因为影片里讲的是水里的一个怪形生物,也在讲人和怪物之间的交流,所以我认为水形物语的翻译更好。但是还是要记住英文原名哦。2017-"Moonlight"《月光男孩》moonlight仅为“月光”的意思,“男孩”是根据剧情翻译的。还有一个词是twilight,是“暮光之城”系列的首部“暮色”。因为这个系列...
上海电影译制厂公开翻译手稿 见证中国译制片的黄金时代
目前,上海电影译制厂保存有1949年以来的译制片档案近万件,其中主要包括译制片翻译剧本、电影胶片、电影海报、工作照等,最引人注目的是千余部译制片的翻译剧本,其中包括《简爱》《魂断蓝桥》《叶塞尼亚》《茜茜公主》《巴黎圣母院》《音乐之声》等经典影片的原始档案。让这些曾经尘封在库房中的手稿重见天日的,...
光影背后的电影人 | 字幕翻译张国辉:中国电影走出去,不能输在字幕上
一盘《泰坦尼克》录音磁带,被他翻来覆去听坏了。考进北京外国语大学以后,他最喜欢的一门课是《看电影学英语》。他喜欢模仿电影里的角色说话,还因此上过央视《希望英语》栏目,为电影《音乐之声》里的“上校”配音。其实,他的心里一直有个当演员的梦想。
音乐剧《音乐之声》翻译精良 将首次进驻广州
《音乐之声》新浪娱乐讯百老汇经典音乐剧《音乐之声》中文版,一经登陆便广受好评,音乐剧中的22首经典曲目的中文翻译将像原版一样涤荡人心,《雪绒花》、《哆来咪》、《孤独的牧羊人》等多首经典歌曲美妙动听(www.e993.com)2024年10月22日。许多家长均表示,孩子听一遍就会了。演出结束后,走出剧场的大人孩子们都在跟着唱。
《音乐之声》翻译精良家长:孩子听一遍就会唱
网易娱乐3月31日报道百老汇经典音乐剧《音乐之声》中文版,一经登陆便广受好评,音乐剧中的22首经典曲目的中文翻译将像原版一样涤荡人心,《雪绒花》、《哆来咪》、《孤独的牧羊人》等多首经典歌曲美妙动听。许多家长均表示,孩子听一遍就会了。演出结束后,走出剧场的大人孩子们都在跟着唱。
《我,堂吉诃德》《音乐之声》观众被翻译折服
”“简直不像是翻译的!”这是观众在看完百老汇音乐剧《我,堂吉诃德》和《音乐之声》中文版之后发出的最多的感慨,很多观众都表示,两部剧中很多歌曲都唱词朗朗上口,甚至听过一遍之后就能跟唱下来,台词也极具美感,《我,堂吉诃德》武侠风格的翻译与400年前骑士小说的语感极为契合,完全不必担心“翻译腔”导致出戏...
《音乐之声》翻译招募令
《音乐之声》翻译招募令记者昨日从《音乐之声》组委会了解到,将招募英语翻译数名,他们将有幸参与《音乐之声》成都演出的舞台搭建、演员接待等工作。条件是美式英语口语流利,英语六级以上,年龄在35岁以下。据演出方透出的口风,《音乐之声》剧随行翻译人员的选拔,虽然是面向所有有志投身志愿服务的人群,但对在校相关...
《音乐之声》7位翻译协助装台 保证百老汇味道
《音乐之声》7位翻译协助装台保证百老汇味道“雅居乐花园之旅·美国百老汇音乐剧《音乐之声》”经过昨晚的连夜卸车之后,从今日开始正式装台,记者从锦城艺术宫了解到,装台人员从早上8点一直忙到了晚上10:30,今后像这样全天候的工作还将持续4天,直到24日剧组进入剧院开始排练。