一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
10月27日,我们邀请到上海外国语大学法学院副院长、副教授王伟臣,上海博物馆副研究馆员、人类学家、作家张经纬,上海师范大学哲学与法政学院副教授刘振宇,从新书《什么是法律人类学》出发,与各位读者一同探索法律人类学的奥秘,感受法律与生活之间的微妙平衡。上海|孙甘露和他的老朋友们:《千里江山图》阅读交流会时间...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
9月7日,我们邀请了格拉克的两位译者——学者、译者王静,青年学者、译者王明睿,与法语译者、编辑张引弘,在上海图书馆东馆7楼研讨室7-03,围绕古城罗马展开一场思想漫步,探讨格拉克和他的翻译。上海|文学是心灵的天文馆——罗衣《在中间》新书分享会时间:9月7日(周六)14:00-16:00地点:静安区华山路620号上戏...
从考研到突然获得保研名额:“四非”选手推免上岸路
英文题目是英文翻译汉语。可能很难,但不用担心,占比不是很高,看似自信不要磕巴的说出来即可。专业课题目是一民一刑,民法刑法都是基础问题,其中刑法略难,仍然需要准备。上海大学面试形式:线下面试面试内容:每人限时15分钟。进入房间后会有一个简单中文自我介绍,然后英语老师会进行提问。提问的都是日常英语,当时老...
上海版权走出去,三本好书入选今年“上海翻译出版促进计划”
据悉,英文版《庄子百句》的译者托尼·布里森为前英国外交官,曾在香港大学邓志昂中文学院学习汉语,翻译过马原的《西海的无帆船》、王周生的《生死遗忘》和钱宁的《新论语》等多部作品。金泰关韩语版《中国译学史》的译者金泰关1981年毕业于韩国延世大学中文系,1997年在中国华东师范大学中文系获得博士学位,现任韩国...
戳破泡泡圈,回望家族史:外国人在上海生活18年是什么感受? | 专访
《洋盘:迈阿密青年和上海小笼包》[美]沈恺伟著于是译新经典文化|文汇出版社2023-10界面文化:你留在这里的理由是什么呢?沈恺伟:对我来说,留在这里的理由在最近变得越来越清晰:将中国的美食、餐饮传统、养生实践和烹饪技巧“翻译”给美国或世界的其他地方。翻译不仅仅只是字面意义上的直接转换,如果你...
高访|茅善玉、曹可凡、钱程:上海话的传承密码
在上世纪30年代,就有人统计过,上海方言里大约70%是从吴方言过来的,还有10%从宁波方言过来,因为这两个地方的移民比较多(www.e993.com)2024年10月29日。现在上海话还是有这种分别的,比如把“我们”说“我伲”的,是从苏州方言过来的,讲“阿拉”的是从宁波方言过来的。而且近代以来,很多西方人来到上海,有大量的英语进入到上海的方言中,比如“...
健康、自然、科幻...“惠民科普直通车”——“上海科技节”专线...
介绍上海地区重引入獐的来龙去脉,尤其是獐重引入过程中的研究故事,帮助公众了解城市野生动物保护所面临的机遇与挑战。19.《自然与我们这么近那么远》(适合初中以上学生、白领、公务员)自然在哪里?城市里有自然吗?通过回答这样的问题,促进人们思考人类与自然的关系,介绍城市中野生动物的生存现状,它们所面临的机遇与...
那些宁愿留在上海的人 | 《洋盘》对谈回顾
于是记得,每次翻译完成,自己总要跟沈恺伟确认其中的人名、地名、时间等细节。有次文章写到千禧年之初上海兴起的一批生活方式和文化类英文媒体,于是也曾是供稿人之一,然而经历十多年的变化,这些媒体因为各种原因先后消失,仅存的一些也变成软宣的广告页。“不知不觉我们竟然要去怀念20多年前司空见惯的事情”,颇令二人...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁
上海|译的考验时间:4月27日(周六)10:30-12:00地点:浦东新区合欢路300号上海图书馆东馆7楼阅读推广区嘉宾:袁筱一(翻译家、文学评论家、华东师范大学思勉人文高等研究院院长)、张引弘(译者、图书编辑)我们从事翻译、阅读翻译、批评翻译,翻译渗透到我们的日常生活中,但是翻译究竟是什么?我们为什么翻译?译者任务...
讲座|“生活就在我们自身,而不在外界”:陀思妥耶夫斯基的狱中家书
糜绪洋:白银时代的作家,刁绍华差不多是一个作家就翻译一小本,好像只有梅列日科夫斯基是他的真爱,把他的三大卷历史小说全都翻译了。我对刁绍华老师印象特别深的是,他编过两个辞典性的书,一是《二十世纪俄罗斯文学词典》,还有就是《中国哈尔滨-上海俄侨作家文献存目》,这是非常了不起的工作。《二十世纪俄罗斯文学词...