辅导员给的萝卜坑,我不敢躺了
她被领导安排翻译一份文件,是一部国际协议,纯英文版本大概有600多页。陆桃拿出了100%的热情,把协议从头到尾翻译完成后,特意重新进行了排版。为了保证进度,她还贡献出自己1个月的午休时间——Y大的行政老师们通常上午11点半结束工作,下午2点开始重新办公,抛去半个小时的用餐时间,陆桃每天都有2个小时奉献给学术。
季羡林口述6:德国大学校园里有个阶段没有男生,因为都当兵去了
(我的)主系是印度学,两个副系呢,一个是英文,因为英文讲起来比较省劲,另外一个呢,就是阿拉伯文。为什么选阿拉伯文?因为印度学研究所跟阿拉伯文研究所在一个房子里边,楼上楼下。三个系,(其中)主系(必须)写论文。有这么个笑话,有一个中国学生认为三个系太多,说我是中国人,我就用中文做副系之一,搭个桥。
认真用用 AI 翻译,再聊聊今后的人工翻译
我现在已经义无反顾地完全使用ChatGPT(只需要GPT-3.5,不舍得用GPT-4)来做翻译,就像在之前的文章《ChatGPT对Grammarly说:我干掉你,与你无关?》里说的那样。此后我测试过很多篇文字,都可以无条件信任它的结果。目前仍有很多人类的资深翻译认为,AI大幅砍掉了人工翻译的下限,但没有定义人工翻译的上限。...
日本人常说的“八嘎呀路”,翻译为中文到底啥意思?其实是两个词
在中国人心目中,这四个字直接翻译为“混蛋”,这是日本人用来表达愤怒的最直接的咒语。但说实话,你明白这意味着什么吗?日语单词“BagayaRoad”在许多抗日情节中,日本士兵经常骂中国人为“巴嘎亚鲁”,翻译过来就是“混蛋”。那么“马鹿”一词从何而来呢?中国历史上有一个寓言很符合这个意思。相传秦朝末年...
《环球人物》专访50年前的亲历者 | 恢复联合国合法席位的决战时刻
1971年10月25日晚,联合国通过了著名的2758号决议,恢复中华人民共和国在联合国的合法权利。此后很多年,联合国代表大会上没有再出现那样欢腾的场面。那夜人声鼎沸,有的国家代表拍着桌子,有的国家代表高声呐喊,甚至还有国家代表载歌载舞。邓小平的翻译、吴建民大使的夫人、1971年中国第一个联合国代表团的随团翻译施...
Mac装上字节豆包,一下变AI PC了
以为只是简单的AI文档分析?No,No,No(www.e993.com)2024年10月19日。在豆包解读完文档之后,在回答的下方会有一个AI伴读的按钮:由此,你将体验到与此前在电脑上读文档完全不同的感觉,很AI,很智能的那种。首先,AI伴读可以在极快的时间里将英文的文档全文翻译成中文,而且可以对照着做展示。
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
2017年的时候,《德国浪漫主义文学理论》中译本也出版了,豆瓣上评分还不错。我们知道他还有另外一本书,就是《尼采、海德格尔与德里达》,其实前面还有一个名词没有翻译出来,就叫“交锋”,就是指这三个人互相之间思想语境的纠缠跟交织的一个状态。正好前几天我也把《交锋》那本书复习了一下,就理解为什么在某种意义...
北岛| 如果生死可以跨越_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
记得我当时试着翻译毛姆的《人性枷锁》的第一章。有个英文词egg-top,指的是英国人吃煮鸡蛋时敲开外壳挖下顶端的那部分。我译成“鸡蛋头”,又觉得莫名其妙,于是找冯伯伯商量,他也觉得莫名其妙。他说,饮食文化中很多地方是不可译的。我们讨论一番,还是保留了莫名其妙的“鸡蛋头”。
父亲去世一年后,「天才儿子」金晓宇的独居生活
但几乎所有人都知道,这位老人的心事是什么。2021年10月,金晓宇因躁郁症再次住院,那时他的母亲已经躺在病床上完全无法行动。金性勇在帮妻子喂饭、翻身的间隙,手写了一封长信,寄往《杭州日报》的副刊,将自己的“天才儿子”,一个在过去十几年来,翻译英、日、德多语言的译者金晓宇“推出去”。文章发表后,迅速...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
有个读者说这纸“像皮肤那么脆弱”,是啊英文说skindeep,皮肤的深度,中文翻成“肤浅”是谁翻的?翻得这么好的。这纸揉皱时发出踩踏枯叶之声。这纸和枯叶一样薄。诗行像枯叶纤维分布。这套书是一套秋收之书。然后,来谈谈骑马钉。Zine小志就是两个骑马钉,在欧洲那些左派或安那其书店漫画店黑胶店,入口处书架...