把turn the table 翻译成“掀翻桌子”是错的,正确意思是什么呢?
比如rocktheboat,你觉得是什么意思呢?直接翻译就是“把船摇晃”,然而英语国家的人却是喜欢运用它的引申义“兴风作浪、使事情不能顺利进行,捣乱”这个意思。所以具体含义我们要结合语境判断;又比如abedofroses,单看表面意思,我们容易理解成“一床的玫瑰花”,多么美好浪漫的场景啊!实际上abedofroses...
董宇辉,吐槽公共场合的英文翻译错误!网友:真敢说!
董老师并没有反驳,而是当场承认,并表示自己爱擦桌子属于职业病中的一种!因为自己在做了8年老师的期间,每次上课和下课的时候,都会把桌子擦的干干净净!但是,董老师又透露了另外一个职业病,说道:“我的职业病有好多个,比如第一个,喜欢擦桌子,第二个,但凡看到有英文翻译,都会停下来自己看一下!”但没想到!...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”大概是给哥斯拉准备的吧……正常来说,这个“修理工具套装”最合适的翻译法是repairtoolkit其中kit指成套的工具或者设备。2这个,刺激了……“手持手榴弹”会出现这个翻译,猜想是因为grenade除了“手榴弹”的主要含义外,还可以指下图中这种很像手榴弹...
幽默小笑话,急急如律令用英文怎么翻译
幽默小笑话,急急如律令用英文怎么翻译1.一天,大象刚上完厕所看到一只小白兔路过,于是大象说:“小白兔,你过来一下。”小白兔过来说:“大象,你叫我过来有什么事吗?”大象说:“你掉毛吗?”小白兔害羞的说:“不掉”大象问:“那你怕脏吗?”小白兔羞涩的说:“不怕。”然后大象就拿小白兔擦屁股了。
四级考生疯了!翻译没考“疫情”,竟然考了“火锅”!“火锅”英文竟...
那么“鸳鸯锅”英文怎么说呢?”mandarinduck”?不不不,把鸳鸯锅翻译为mandarinducksoup,歪果仁会觉得很奇怪的——“漂亮的小鸟你也吃”(震惊脸)那么怎么样来表示鸳鸯锅呢?其实它翻译为Double-flavorhotpot。也是很形象了,因为鸳鸯锅就是两种汤底嘛。
如何让武汉热干面、豆皮的英文更有味?武汉军运会翻译官告诉你
武汉小吃豆皮的翻译,就要先了解制作工艺,充分考虑豆皮“油煎”的烹饪方法,并体现豆皮所使用的馅料“糯米和肉末”,最终译名是“Doupi(apan-frieddelicacyofglutinousriceandmincedmeat)”,中文逐字解释就是“豆皮(用煎锅烹饪的一种美食,主料是糯米和肉丁)”(www.e993.com)2024年9月20日。小区门口发现英语单词错误忍不住要纠正...
“九九乘法表”英文怎么翻译?
2.经常被误解的一对英语词组有一组词组,他们的意思经常会别误解:(1)onthetable考虑,讨论onthetable日常意思都会说“在桌子上”,但和中文意思一样,还有类似“摆上桌面上来讨论,思考”的意思Wedidnotexcludeanyoptions,thismeansalloptionsareonthetable....
万人霸屏求它不倒闭,这个牌子到底有什么魅力?翻译得这么美的名字...
那么在英语中,"turnthetables"是掀桌子的意思吗?表面似乎是这样,但是在俚语中,turnthetables实际上是指“扭转局势、逆风翻盘”或者“反败为胜”。Ican'twaittoturnthetablesandseewhathappenstohim.我迫不及待想逆风翻盘,看看他会有什么下场。
把blue pencil 翻译成“蓝色的铅笔”,竟然也会错,那是为什么呢?
你知道bluepencil是什么意思吗?直接翻译成“蓝色的铅笔”当然没有错,但是翻阅英文词典,你会发现这个词语还有另外一个意思,也就是“修订,编辑,删除”的意思,作为动词和名词用都可以。为什么会有这意思呢?我们得要联系它的本义。因为以前的剧作家在修改剧本或者文案的时候,喜欢用蓝色的铅笔在上面写写画画,久而久之...
韩国人英文一塌糊涂拖后腿 亚运官网翻译闹笑话
亚运官网上,李晓旭的绰号“小二”被翻译成了“littletwo”。郭爱伦的绰号是大侄子,亚运官网上,竟然用了汉语拼音“Dazhizi”,括弧里的解释也很搞笑,bignephew,请注意,用的是big。张叶绘别看韩国离中国本土近,习俗、饮食都不是障碍,记者却分明感受到了采访的难度,原因只有一个——语言。韩国人的英文不...