刘柏辛翻译被吐槽,感觉还可以吧!
很不错了之前也没练过何况是直播本身也不是专业翻译还要怎样本来大家都说的客套话结果一直在喷她本人做错什么了?非要英译汉吗我真是搞不懂人家后台俩一直聊天聊的挺好的…..人家是歌手诶唱歌的有人关注作品吗没有服了会点英语懂完了四级过了吗[允悲][允悲][允悲]5月24日22:31赞...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
有个读者说这纸“像皮肤那么脆弱”,是啊英文说skindeep,皮肤的深度,中文翻成“肤浅”是谁翻的?翻得这么好的。这纸揉皱时发出踩踏枯叶之声。这纸和枯叶一样薄。诗行像枯叶纤维分布。这套书是一套秋收之书。然后,来谈谈骑马钉。Zine小志就是两个骑马钉,在欧洲那些左派或安那其书店漫画店黑胶店,入口处书架...
翻译《呼啸山庄》的杨苡先生走了,留给后人的全是温暖点滴
杨苡原名杨静如,出生于1919年。主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她亦是此中文书名的首译者。杨苡的哥哥杨宪益是著名翻译家,和夫人戴乃迭一起,被认为是“翻译了整个中国的人”;姐姐...
98岁翻译家许渊冲,把唐诗翻译成英文,美得令人沉醉
当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。他将中国的《论语》《诗经》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》等译成中文。他的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。《西厢记》被英国智慧女神出版...
抖音张一阳泰语歌名是叫什么 歌词谐音中文翻译
张一阳泰语歌曲歌词中文翻译:????????????????????????????????????????????????????????????????????我看见很多人自恋????????????????????????????????????????????????????????????????...
“苹果手机的翻译究竟有多懂??” 哈哈哈一看就是老冲浪家了!
诶?这翻译咋不对劲哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈你们来感受下ios14到底能翻译出什么鬼登西嗯...果然骂人的话是学一门新语言的入门词汇▼▼▼▼▼哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈神tm的“Nimaissogoodhere"表面的词能翻译出来就算了连这句话背后的含义都能看出来这...
真的不是地域黑!但是岛国人民的中文翻译,真是让人迷之腰疼啊!
对比了下英文,就是红果果的直译中国的小学鸡都翻译的比你好打开网易新闻查看精彩图片台阶不让人省心就连自动贩卖机也要戏精一下“真的,你是卖”???打开网易新闻查看精彩图片你要叔卖啥啊?卖艺还是卖身啊叔可是有节操的还有下面这个翻译...
【翻译团】西兰公国:弹丸“小国”的足球梦
桐谷华
名侦探柯南剧场版M25万圣节的新娘访谈翻译
英文的话能稍微懂一些,也能在词典上查到读音,但是在台本上的俄文旁边只有日文释义。只看台词完全没办法想象发音是怎样的…。当然,之后拿到了俄文台词的录音和标了片假名的台词,但是我依旧很烦恼“怎样才能发出来那种声音啊”。虽然在看俄语电影和俄语发音讲座,但是那些险恶的台词完全不会在日常对话里出现…(笑)...
为什么是福建人把Holmes翻译成福尔摩斯?
很多看过福尔摩斯英文名的人,都会略困惑一下。SherlockHolmes,似乎翻译成胡尔摩斯更加贴切,翻译成福尔摩斯,难道是胡福部分的胡建人干的?这个问题好像问得很有道理,于是网友把曾翻译过福尔摩斯系列故事的福建籍翻译家林纾抬出来,看看,真的是诶,人家是福建闽县人耶!