俞敏洪背后的北大毕业生:读书,毁了我...
老师说:“你要跟这个学。这是我几年前从废品站收集到的一个东西,是地道的英文教材,是BBC英国广播公司出的一套经典英文教材。从明天起,每天下午四点,你不要回家,来跟我学。”之后每天下午,王强就跟着老师来到学校的广播间偷偷学英文,他们把窗户盖住,又在门口挂一个“闲人莫进,正在录音”的牌子。老师跪在地...
老板找保姆翻译英文,谁知保姆一看书名字,立马对着老板大笑起来
用一辈子研究蚂蚁社会的“当代达尔文”,去世了12月28日09:00威尔逊达尔文13儿子吸毒被逮捕,吴宗宪让法官从重量刑,他的重男轻女才是原罪12月26日18:42吴宗宪小明星大跟班1《小敏家》有两位奇葩爹,陈卓爸比金波过分,像苏大强乔祖望上身12月27日15:42金波小敏家当奥地利总理不如打工?年薪360万,本人:我...
为什么要拾荒?“我能翻译英文小说,拾破烂是为了养活自己”
袁英慧将翻译完的小说《失踪者》(原名:《TheLost》,作者:Robertkray)带出来给视频拍摄者曲天城看,用三四层塑料袋包着。曲天城把相关视频发到网上,获得了几十万的点赞,网友评论“我从大姐眼里看到热爱这种东西”、“拾荒大姐都这么厉害,我还有什么理由不好好学英语”……袁英慧觉得大家都在开玩笑,没有...
翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年
在翻译法国诗人瓦雷里描写灵感的诗《风灵》时,翻译家王佐良译为“无影也无踪,换内衣露胸,两件一刹那”,许渊冲译成“无影也无踪,更衣一刹那,隐约见酥胸”。别人批评他的翻译是“鸳鸯蝴蝶派”,他却说自己翻的更有韵味,把坚持直译的叫作“外科派”……他的最新译作是亨利·詹姆斯的《ThePortraitofaLa...
翻译泰斗许渊冲逝世:曾赞叹杨振宁是天才 钱锺书记忆力太强了
谈到此处时,他说灵感很重要,但灵感也来自于生活。“这个‘facethepowder’就是我大二时看英文报纸记下来的。”1980年代,许渊冲开始致力于把唐诗、宋词、元曲翻译为英法韵文。已故宾州大学教授顾毓琇赞誉许译:“历代诗、词、曲译成英文,且能押韵自然,功力过人,实为有史以来第一。”...
“月光族”千万不要翻译为“moon group”!这才是正确的地道表达!
表达“haveone’snoseinabook鼻子紧贴书本”用来形容“一个人专心致志读书”的样子,和我们“埋头看书”这个常用搭配的意思相同(www.e993.com)2024年11月16日。另外,表达“haveyourheadburiedinabook”和“haveyourheadstuckinabook”也表示同样的意思。我们通常把爱读书的人叫做“bookworm书虫”。
阅读打卡营 | 唯有读书破万“卷(juǎn)”,21天easy读完5w字英文...
读哪一本书?Q:请问首期读书破万"卷(juǎn)"阅读打卡训练营,选择的读物是什么呢?(提示:它的中文译著多达几十个版本,不少出自翻译大家之手,它被誉为英国散文体作品的典范,它荣获世界经典童书的美誉,它让美国总统罗斯福曾一口气读了三遍)A.《专四通关秘籍》...
【新译者访谈】张芸:从什么也不干、成日读书到一本接一本地翻译|...
翻译第一本书给张芸的感受是“痛并快乐着”。翁达杰的语言比较“硬”,翻译过来容易显得生涩,甚至诘屈聱牙。彭伦帮张芸修改了一部分后,说了一句话,让张芸感到至今都受用:“翻译就是把英文的意思看懂了,然后用中文说出来。”这句话仿佛让张芸开了窍,她才意识到摆脱亦步亦趋地跟随原文语句之后,很多对应的中文日常用...
国足“翻译哥”赵旭东:郭德纲?我就是我
新京报:这次都带来什么书?赵旭东:带来的有英文版的尼克松写的《领袖们》、投资家查理·芒格写的《穷查理宝典》。生活就是小说,阅人就是看小说,看一些你自己喜欢的东西,《弗格森传》和《穆里尼奥传》都蛮好的,我女儿说,给你买好了,你自己看吧,然后坐飞机两个小时可能就翻看了一下,我觉得蛮好的。看书是和很多...
中华读书报:让鸟儿带他去天堂——倪庆饩先生和他的文学翻译
如果从1947年倪庆饩翻译发表希曼斯夫人的诗《春之呼声》算起,他的翻译生涯长达70年。那时的倪庆饩还是上海圣约翰大学的一名学生。倪老师多年后能翻译英美那些大作家的作品,而且,对这个事情常年保持热情,与他当年在圣约翰大学所受教育关系很大。在圣约翰的那几年,倪庆饩接受了最好的英语教育,特别是古典英语熏陶多年...