GB 24406-2024英文版翻译 专用校车学生座椅及其车辆固定件的强度
移位装置displacementsystem在没有固定的中间位置情况下,可使座椅或某个部件横向或纵向移动,以方便乘客进出的装置。[来源:GB13057-2023,3.3]3.4锁止装置lockingsystem能保证座椅或其部件保持在其使用位置的装置。[来源:GB13057-2023,3.4]3.5车辆固定件anchorage用于固定座椅的车身部分,包括用来将...
GB 11566-2024英文版/翻译版 乘用车外部凸出物
对于车辆两侧,与车辆的Y平面平行且与车辆两侧最外边缘相切的两平面;时于车辆前/后端,与车辆X平面平行且与车辆前/后最外边缘相切的垂直横向平面。注:在确定车辆最外边缘时,不考虑以下凸出物:——轮胎与地面接触部分及轮胎气门嘴;——装在车轮上的防滑装置;——间接视野装置;——侧转向信号灯、示廓灯、前...
GB 17354-2024 英文版/翻译版 乘用车前后端保护装置
基准高度referenceheight过碰撞器基准线的横向水平面与水平地面的垂宜距离。3.4保险杠角cornerofbumper车辆悬架处于制造厂规定的正常行驶状态,碰撞器处于基准高度为450mm,碰撞器撞击头轮廓与车辆纵向中心垂直平面成60°时,碰撞器与车辆的接触点(见图2)。注:若有多个接触点,取与车辆纵向中心垂直平面距离...
专访网易有道段亦涛:丁磊亲自过问的神经网络翻译技术到底是什么?
在机器翻译领域,神经网络翻译模型逐渐取代了统计翻译模型,其中一个重要原因就是,前者的BLEU值大幅度提升。除了纵向对比,横向和其他同行比较的话,BLEU值也是一个重要参考标准。按照有道官方给出的数据显示,在英语学习场景中,有道神经网络翻译的英译中和中译英的BLEU值领先了同行7个百分点;而在新闻文章翻译场景中,其英...
“麋鹿测试”全是猫腻,怎样把你耍得团团转!
"麋鹿测试"翻译错首先需要纠正一个错误翻译,"麋鹿测试"的英文称作"MooseTest",Moose指的是"驼鹿",当然最开始使用这个词的瑞典人,称之为"lgtest",所以"麋鹿"实际上应该是个翻译的误读。测试目的很简单,主要就是测试汽车避障时的机动能力,后来这个测试被收录到ISO标准中,编号为ISO...
架构之道——人人都是架构师
横向架构师需要解决跨域问题,确定跨团队边界,定义规范,统一语言,定义纵向架构能力基础/标准的成长路径和方法论,让人人都成为架构师,让团队更加敏捷;简而言之,其核心过程是探讨如何完成架构设计,如何拥有架构思维(www.e993.com)2024年11月24日。二、什么是架构师2.1什么是架构师引用wiki的定义:...
GB/T 44173-2024 英文版/翻译版 乘用车车门开启预警系统性能要求
如图4所示,目标分别以表2所示速度,平行于试验车辆方向,沿直线超越静止试验车辆,目标与试验车辆横向距离为(1士0.1)m。目标与试验车辆纵向距离为表2对应数值,试验车辆试验侧车门开启且使车门与车身夹角尽量最小并保持静止时,试验开始。目标超越试验车辆线A(3士0.5)m时,试验结束。试验包括:...
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究
横向对比大模型五个维度的平均得分水平,翻译能力得分6.42,排名第一,事实核查与价值观判断能力以及媒体信息检索能力得分6.3,并列第二,第四是文本生成能力,得分6.08,最后是长文本能力,得分4.65。可见,媒体从业者对于使用大模型进行翻译工作较为满意,而通过大模型联网总结热点事件也较为准确,大模型的价值观并没有问题。
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究_腾讯...
横向对比大模型五个维度的平均得分水平,翻译能力得分6.42,排名第一,事实核查与价值观判断能力以及媒体信息检索能力得分6.3,并列第二,第四是文本生成能力,得分6.08,最后是长文本能力,得分4.65。可见,媒体从业者对于使用大模型进行翻译工作较为满意,而通过大模型联网总结热点事件也较为准确,大模型的价值观并没有问题。
电子商务资讯摘要(2024年2月29日)
二、2024年面向“横向打通、纵向贯通”的经济基础设施将加快布局。宏观层面上,全国统一的数据市场规则开始建立;微观层面上,领先的企业将开始大量探索新型数字化生产关系。三、2024年是数据资源进入企业财务报表元年。围绕数据资产化,本年度逐渐形成与其相关的技术体系、服务体系和监管体系,数据资源进入企业财务报表规模有望...