连翻译都不带,泽连斯基密会朔尔茨!“胜利计划”的靴子仍未落地
除了与美国政界大佬举行会晤外,在美国的泽连斯基还与多国领导人举行了会晤,密集且紧张,其中,泽连斯基在与德国总理朔尔茨举行会晤的时候,完全是一对一闭门会晤,两人连翻译都没有带,至于说了些什么,外界完全得不到任何消息。德国在援助乌克兰问题上十分复杂,军事援助居第二位,仅次于美国,但德国总理朔尔茨几乎...
外交部翻译司副司长张璐,有新职
消息称,外交学会副秘书长张璐率团出席会议。这也意味着,张璐现已履新外交学会副秘书长。公开资料显示,张璐出生于1977年,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。她曾任外交部翻译室英文处副处长、翻译司西葡语处处长等职,于2021年4月任外交部翻译司副司长。2010年3月,...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(下)|杨君|王子|童话|周作人|林中睡...
除了楼适夷翻译的《睡美人》可供儿童直接排练,堪称“参考引导的书”之外,马云鹏所译MargaretA.Doheny的儿童剧《睡美人》(连载于1935年《英语周刊》新第147-149期,译者署名“Y.P.Ma”)也体现了同样的功用。马氏当时正任职于商务印书馆附设函授学社英文科,所以译本采用中英对照的形式,让孩子们在排演的同时也...
生成式AI手机长什么样?
通过三星GalaxyS24,Google展示了让大模型跑在手机上会是什么样,不过它展现出来的功能似乎不多。通话实时翻译相较于市面上需要口头或手动录入谈话内容的翻译软件,三星GalaxyS24能够在通话时提供实时双向语音翻译,并且可同步在手机界面上显示原文和译文,即便对方使用的不是GalaxyS24。比如,当英语使用者Heejin想...
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
据梅益自述,他是在1938年拿到《钢铁是怎样炼成的》英文版,开始翻译的,1941年冬译完,1942年出版。梅益的1942年初版而在这之前,还有段洛夫、陈非璜于1937年由生活书店出版的一个译本,算是最早的译本,不过,这个译本,我查了一下,只有上部。一直到1949年重印的时候,也没有出现下部。这个译本里的冬妮亚译成“特里...
网文出海,老外也爱看“霸总”
目前,维基百科对“道”的翻译是“Tao”,再由英文直译过来的解释是:“道即宇宙中自然的运行方式,一个人必须激发自己内在的潜能才能够被辨别是否有灵性(www.e993.com)2024年10月26日。道不是一个简单的概念,而是要通过日常生活中的实际经验去看待。”维基百科对此字解释的拓展长达几千字,但对大多数海外读者来说依然很晦涩。
GB/T 34590.12-2022英文版翻译 道路车辆功能安全 摩托车的适用性
ChinaAutoRegs|GB/T34590.12-2022英文版翻译道路车辆功能安全第12部分:摩托车的适用性(英语版)RoadVehicles—FunctionalSafety—Part12:AdaptationforMotorcyclesGB/T34590.12-2022英文版翻译GB/T34590.1-2022英文版道路车辆功能安全第1部分:术语...
“文学翻译不是翻译机,而要感觉着作者的感觉”
“文学翻译不是翻译机,而要感觉着作者的感觉”“我翻译的第一本童书是《小王子》。这本书是1942年写的,和我是同一年出生的。我们是‘同龄人’,如今我已老态毕露,无论是这本书还是小王子的形象,依然是少年。”80岁翻译家周克希说。在朵云书院·旗舰店,他带着最新出版的译著《周克希译世界经典童话和寓言》...
杨焄︱《穿靴子的猫》早期译介识略
同样参酌法文版翻译的戴望舒,其译本在此处作“那只猫立刻便惊怖地看见一只狮子在他面前,便立刻逃上瓦沟去,很不便且很危险,因为他的靴子在瓦片上行走是不方便的”。或许是借助英文本转译的韦丛芜译本也可资参照,其译文作“猫儿看见了狮子是那般的害怕,便跑上屋顶去了,但是并非没有大的困难和危险,因为他的靴子在...
苏轼很搞笑的一首词,翻译过来就是:有个丑老婆总比没有强
逗比的苏轼还曾写下一首很搞笑的诗,翻译过来就是:有个丑老婆就不错了,总比没有强。这首诗名为《薄薄酒》,全文如下:薄薄酒,胜茶汤;粗粗布,胜无裳;丑妻恶妾胜空房。五更待漏靴满霜,不如三伏日高睡足北窗凉。珠襦玉柙万人相送归北邙,不如悬鹑百结独坐负朝阳。