陈建华、李公明对谈跨界、大文学史与全球史中的现代中国(上)
李公明:我记得您曾经在一篇文章中说过,上世纪六十年代中期写诗的那段经历是您一生中最为纯真的文学记忆,而朱育琳和他翻译的波特莱尔,始终犹如一道可望不可即的彩虹不断激起您对文学的渴念与遐想;他的死亡给您带来永难磨灭的心灵创伤,也铸就了您至今不渝的爱与憎。我相信这不仅仅是您与文学结缘的经历叙事,更是您的...
对衰老的偏见,正在影响我们的生活质量
例如,答案翻译成英文后,我难以判断某些来自中国受试者对“老龄化形象”的回答是积极的还是消极的,因为其中有许多答案是基于特定的文化,像是“能够组织群众”和“为社会发挥余热”。幸运的是,我的助手是在中国长大的,能够对答案的积极性和消极性进行评判(结果表明上述两个答案是相当积极的)。虽然我们不是在测试一...
一篇文章系统看懂大模型
Transformer架构:Transformer是目前主流的大模型采用的模型架构,包括GPT4.0以及国内大部分的大模型,都是采用这个架构,Transformer架构之所以被广泛的使用,主要的原因是这个架构类型让大模型具备了理解人类自然语言、上下文记忆、生成文本的能力;常见的模型架构,除了Transformer架构,还有卷积神经网络(CNN)架构,适用于图像处理,以及...
92页的llama 3.1技术报告,我替你们啃下来了
3.效果足够好,(英文效果)很接近闭源top1。a.Opennessdrivesinnovation开源驱动创新。这是meta解释为什么要开源的一句话,我很喜欢。b.以前因为闭源模型的效果碾压性的好,造成了对很多算法同学来说,SFT一个开源模型甚至不一定比得上直接调用gpt4效果好。这确实挺打击人的,甚至经常让我有点怀疑自己的价值在哪里。
刷屏的“景观色情”,会彻底毁了旅行
《新周刊》萧奉:时隔十年,你的三部曲刚刚在中国再版,你有什么话想对中国读者说?麦克法伦:中国是一个于我而言很重要的国家:我妻子蓝诗玲(JuliaLovell)是一位汉学家,翻译中国小说(鲁迅、韩少功、老舍、张爱玲等),她还是伦敦大学的中国历史及文学教授。我们的三个孩子都会讲普通话,最小的孩子刚在清华校园内一所...
痛悼| 聂华苓逝世,享年99岁!|聂华苓|作家|桑青_新浪新闻
聂:对!那就是说,他们的心思太多了(www.e993.com)2024年10月28日。自己心虚,所以总是疑心你在颠覆他什么的。也可能因为我跟《自由中国》的关系密切的缘故,我在《自由中国》十一年,对我的影响很大。一九四九年我一到台湾,就进了《自由中国》,一直到一九六〇年雷震、傅正、马之熽、刘子英四位先生被捕,《自由中国》被封,一共十一年。《自由...
Jeff Dean亲授职业秘籍,力荐计算机!编码改变全世界
任职多年,Jeff参与设计并实现了大部分最具影响力和世界知名的谷歌基础设施。其中包括无数次的爬行和搜索平台迭代、AdSense的初始开发、协议缓冲区、GFS、MapReduce、BigTable、Google翻译、TensorFlow。以及,新一波AI浪潮下,他带领团队专攻Gemini大模型、TPU研发等任务。在他X置顶的帖子,还是2018年发布的一篇纽约客对他...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
《龙与狮的对话》是我过去十多年在“翻译与近代中国”这课题上的部分成果,最基本的研究理念是尝试展现翻译在重大历史事件中所起的关键作用。不能不承认,翻译在历史进程的作用和影响,一直没有得到很多的关注。在中英交往史上,马戛尔尼使团访华是其中一桩最重要的历史事件,整个交往过程涉及大量的翻译活动,认真探讨当...
在全美第一的普林斯顿大学,我上了一门中国人最少的课
这个语言最开始是没有学习系统的,因由部落里的长辈们共同努力,建立了一个互联网平台,并且向全球招收对土著文化好奇的学生。■北拉科塔与英语对照在掌握了北拉科塔语的基础后,我迫不及待地入手了印第安的一本人类植物学著作《编织茅香》,并尝试把它翻译成中文。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
“螺蛳粉”发音大挑战对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”...