GB/T51457-2024 英文版/外文版/翻译版 医院洁净护理与隔离单元建
2.0.4防控区protectionandcontrolzone洁净护理与隔离单元内的病房,以及病房内的卫生间和缓冲室(缓冲间),也泛指重症监护单元、易感染患者护理单元和负压洁净隔离单元。2.0.5辅助防控区assistedprotectionandcontrolzone洁净护理与隔离单元内为防控区进行辅助医疗活动的区域,2.0.6普通工作区ordinaryworkzon...
“花露水”的英文是toilet water?那不是“厕所水”吗?
喷了这么多年的花露水,你知道它的英文名字是什么吗?花露水可以用toiletwater来表示,别急着把它翻译成“厕所水”,toilet这个词并不是只有厕所的意思,它还可以指梳妆打扮,那用来梳妆打扮的水,不就是各种香水吗?事实上,toiletwater是从法语Eaudetoilette直译而来的,在法语中,香水也分好多种类型!Eaudecol...
公共卫生间英文翻译出错 广场管理方及时更正
记者注意到,“公共卫生间”中文字样的下方写了两个英文单词,为“Pubuctoilet”。马女士说:“第一个单词的写法出现了错误,‘Pubuc’的拼写应为‘Public’。”记者随后查阅相关英文词典,发现这个单词的拼写确实出现了错误。随后,记者联系了泰山广场管理处的工作人员。据工作人员介绍,去年他们对广场的相关提示牌进行...
看完这十大尴尬英文标语,老外已晕倒在厕所
看完这十大尴尬英文标语,老外已晕倒在厕所特别声明:本文素材来源于互联网,如有侵权请联系删除,文中观点不代表本号观点,读者可自行判断思考!”10MostAwkwardChinese-EnglishTranslationFails十个最尴尬的中式英文翻译01Whattheymeanttosay:PublicToiletforTourists02Whattheymeanttosay:Caut...
“Toilet Water”不是“厕所水”,翻译错就尴尬!
“ToiletWater”不是“厕所水”,翻译错就尴尬!在花露水的瓶子上,你看到“ToiletWater”的第一反应是不是理解为厕所水???其实在老外眼里toiletwater就是花露水,淡香水的意思。哈哈哈!对于不太擅长英语的人来说,这里有些误会。这个词首先来自法语,法语中的“香水”译为英文后可称作“toiletwater”,之后“...
泰式冬阴功汤,英文版翻译过来的我看是正宗货
泰式冬阴功汤,英文版翻译过来的我看是正宗货阅读本文前,请您先点击上面的蓝色字体“上品美食”,再点击“关注”,这样您就可以继续免费收到各种小吃技术,烹饪视频了(www.e993.com)2024年10月24日。每天都有分享。完全是免费订阅,请放心关注。泰式冬阴功汤是泰国的国汤,世界十大汤之一味道酸辣,“冬阴”是酸辣的意思,“功”是虾的意思。其实...
外国厕所上的标志,仅仅是为了让你分辨男女吗?游客:来忽悠你的
接下来的难度就更加的高一点,据说是西班牙的厕所标志,一朵玫瑰花与一团火,这次可不能用男左女右的法则了,花代表着女性的温柔,而火代表着男性热情似火,当然最直观的方式就是去翻译下面的文字,就会得出正确的答案。打开网易新闻查看精彩图片最后就是类似与两个化学实验室的锥形瓶,左边的是倒着的,右边的当是真...
谷歌翻译也不是对手?德国硬核翻译DeepL体验
口语翻译(汉→英)*目前对于冠状病毒最有效的方式是疫苗,疫苗可以激活我们的免疫系统。专业术语翻译(汉→英)点评:本轮测试,对翻译引擎的词汇灵活度要求更高。举个例子,Toilet和Restroom在释义上区别并不大,均可特指卫生间。但在现实生活中,如果你要洗手,同样也会用到这个词,因此我们更倾向于使用Restroom(即...
大学生火车上用手机拍下英语翻译错误(组图)
卫生间的门上,还有一幅提示牌,是这样的。这幅警示牌,不过四个单词,错误却最为荒谬。“stabling”是单词“stable”加上“ing”的形式。我们知道,英文中,只有动词才能在词的后面加上“ing”。而“stable”作为动词,只有一个意思——“把(马)拴进马厩、或置于马房”。所以,我们若将“Nooccupyingwhilestabl...
“建设一路应该这样翻译!”卖鱼桥小学汪同学的捉虫建议受到专家重视
“我记得在一个展览会里,男性和女性卫生间的英文标识贴反了。”一位外国朋友小小地‘吐槽’了一下。对于如何改善翻译,外国朋友积极建言献策。有的说希望借鉴英文原版手册;有的指出翻译不应该是简单的“字对字”,更要有“逻辑性”,因为有些标识的翻译缺乏原文要表达的含义,就失去标识本身的作用了。的确,公共...