逝世八周年丨杨绛晚年最后做的一件必要的事
吴学昭在“整理者言”的最后写道:“我因有约在先,直到整理、翻译、注释完《吴宓师友书札》,编著好《吴宓年谱》后,方着手整理、翻译、编辑和注释《钱锺书杨绛亲友书札》,并与诸多写信人(包括已逝作者的家人)联系,获得授权同意。经过两年多的努力,总算不负杨先生所托,完成了这项工作。”《钱锺书杨绛亲友书札》全书...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
盗版商原来也是交易数年的电商,最后他应该是这样想的:我何必找麻烦花钱订还船运海关还扣书我自己影印得了卖完还可以再印(想想盗版商用三便士歌剧为我收买了多少潜在的理想读者),读者想的是:繁体竖排好拥挤太难读啊而且太贵了而且买不到啊我也自己打印我也会设计封面啊(想想读者自行打印的五毛特效造成的周末午夜场...
《双世宠妃2》:有些爱情期待,很可能只是你一个人的误会
不得不说,墨奕怀真的很有心,收到曲小檀的来信之后,他马上就写了一封情意绵绵的回信。“何期小会幽欢,变作离情别绪,思念凭谁诉,一日不思量,也攒眉千度……”虽然经过镜心的翻译,墨奕怀也回应了曲小檀的一些诉求,约定了下次见面的时间,但是在我的感觉里,总认为那些情话才是墨奕怀最想说的话。终是先入为主...
翻译《呼啸山庄》的杨苡,走了
杨苡是第一个将《WUTHERINGHEIGHTS》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家,她与巴金一家人的情谊也一直为人津津乐道,在2005年接受本刊专访时,86岁的杨苡说:“现代人好像很难理解那个时候作者与读者的关系,其实就是那么单纯,也很平等。”(本文源自三联数字刊2005年40期)文|李菁一信之缘苦闷,彷徨,忧郁...
重温张玉书译《一个陌生女人的来信》
张玉书,1934出生,上海人,译著茨威格的小说《心灵的焦灼》《一个陌生女人的来信》等。经人民文学出版社授权澎湃新闻,以下为张玉书翻译的《一个陌生女人的来信》全文,以此纪念张玉书先生。《一个陌生女人的来信》书影著名小说家R.到山里去进行了一次为时三天的郊游之后,这天清晨返回维也纳,在火车站买了一份报纸...
TED学院 | 你有拖延症么(音频-视频-文稿)
对拖延症患者来说,每次这种冲突到最后的结果都一样,都让他在这片橙色区域里耗费大量时间,这里很简单很开心,但完全不在合理圈的范围内,我将这个区域称为黑暗操场(www.e993.com)2024年11月19日。Now,theDarkPlaygroundisaplacethatallofyouprocrastinatorsoutthereknowverywell.It'swhereleisureactivitieshappenatti...
谢泳| 假如你在民国当教授
王淦昌先生回忆他当年在清华的学生生活时,也说到过这样一件事:“1930年我考进德国柏林大学做研究生,在一次偶然的机会看到了我上面说的那篇论文被翻译成英文发表在清华大学论文集第一期上,这是完全出乎我意料的事,使我非常惊讶,十分感激。吴教授对他学生做的事就像他自己做的事那样认真,竟亲自翻译并送去发表。它...
温大外教伊凡来信 讲述大罗山遇到“最美温州人”
伊凡发的电子信件为中英文写作,英文是伊凡写作,而中文部分由温州大学外语教师帮忙翻译而成,共有1300多字和近1000个单词构成。信件中,他详细阐述了自己的环保理念和寒假安排。伊凡称大罗山的环境已逐步改善,之前一条脏乱不堪的小道,现在已经变得干干净净。他曾见到一对母女下山时一路捡着垃圾,让人很开心。
线上读书会|假如有一天,我们成了父母最熟悉的陌生人
嘉宾:贾平凹(作家)、韩斌(翻译家)、庞夔夫(翻译家)2021年,贾平凹《老生》英文版由英国查思出版社出版。这本书是贾平凹继《浮躁》《废都》《极花》《高兴》之后在海外出版的第五部英文版译作。4月9日晚,当代大家贾平凹及两位翻译家韩斌、庞夔夫将以中国、英国、加拿大三地ZOOM连线的方式,共同探讨文学与翻译!
徐曦︱幼儿版、邮票、饼干盒:卡罗尔对“爱丽丝”的商业开发
我也给他寄了一个,所以现在你知道你调皮的时候将会发生什么了!”8月17日,他收到两人回信致谢,公主一本正经地回答:“我认为查理太大了,装不进去。”王子则说:“我把我所有的动物玩偶都放进去了。”8月29日,卡罗尔致信查尔斯·曼纳斯,告诉他公主和王子收到礼物很高兴,并相信他们“一定会拿给不少朋友看,是...