【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
上海外国语大学贤达经济人文学院党委副书记王科、中国翻译协会常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、中国外文局原副局长黄友义,中国先秦史学会会长宫长为、大连外国语大学原副校长、联合国语言人才培训体系专家委员会专家杨俊峰,上海外国语大学贤达经济人文学院外语学院党总支负责人涂丽萍、全国翻译专业学位...
你好,北京外国语大学!
北外育人之基由此奠定,历久弥新光辉岁月,人才辈出北外人无惧艰难险阻,心怀远大抱负誓为中华崛起献智勇1954年学校更名为北京外国语学院海内外学者许国璋英语系教授许国璋在毕业典礼会上讲话王佐良在北京外国语学院博士生通过论文答辩后师生合影——左起胡文仲、何其莘、敏泽、吴景荣、丁往道、王佐良陈琳...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
北京外国语大学教授陈琳告诉记者,将童子鸡的英文名称定为Springchicken是符合中英文语言特征的。童子鸡的中文含义是没有交配的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬来形容小动物的年龄特征,初生到性成熟前的鸡一般用Springchicken来表示。陈琳说,红烧狮子头在标准译法中被称为Braisedporkballinbrownsauce,而不...
朱令和她的三个清华室友
在一批汇文老校友的努力下,1989年又重新恢复校名,并挂上了早期汇文的英文铭牌PEKINGACADEMY。朱令上大学时表现出来的多才多艺也许与这段就学经历有关。这是一所带有浓厚西方现代教育理念的中学,素有重视“全人教育”的传统,校训上写着“好学近乎智,力行近乎仁,知耻近乎勇”,为北京大学原校长蔡元培所题写。...
「记忆」因为爱,所以选择——怀念伊莎白‖向素珍
图书馆墙外显示屏上的中英文字幕格外醒目:“北京外国语大学早期校友衷心祝贺伊莎白老师百岁华诞!”(英文:祝伊莎白同志生日快乐)排队入场的桃李们师生相见格外亲面对人们的祝福,低调谦和的伊莎白以大家熟悉的、一如孩子般甜蜜的笑容向大家报以真诚的感谢。幸福的大家庭(从左至右:伊莎白的二儿子柯马凯、孙女、两...
【记忆】因为爱,所以选择——怀念伊莎白‖向素珍_腾讯新闻
这些用笔记录的日记让许多人望而却步,最终由伊莎白的儿子授权、由国家一级科技翻译、长期从事科技情报和科技翻译工作的王曙生老师接手翻译整理(www.e993.com)2024年11月10日。王曙生老师说,他刚看到日记时头都大了,这些手写的日记犹如一部“天书”,一大摞厚厚的日记足足有上百万字。因条件所限,日记使用手书草写,许多地方用符号代替,好些英文字母...
王定华 高雅茹 :规范教材编写审查,建设精品教材体系 - 中华人民...
遴选一批骨干教师参与《习近平谈治国理政》15个语种的翻译、《习近平总书记教育重要论述讲义》英文、法文、俄文、西班牙文、阿拉伯文共5个语种的翻译,丰富思政类课程教材体系。三是在组织实施上,北京外国语大学成立教材工作领导小组,负责指导学校教材工作。教材工作领导小组由党委书记、校长担任组长,有关单位负责人作为成员...
潘文国:书读古今 语通中外
同济大学教授陈琳认为他提出的“翻译就是做文章”的论断“凸显了翻译的书写性与创作性,强调了译文的文采性与文体性”。上海大学教授尚新综观其成就,说:“他对中华优秀传统的传扬,有机融合了国际前沿研究,成就了先生在国内及国际上的‘一家之言’,树立了其所涉研究领域的‘中国气派’。”...
哭笑不得的中国菜英文翻译成为过去式,标准翻译原则出台
新京报快讯(记者陈琳)“夫妻肺片”被翻译成“丈夫和妻子的肺片”?“驴打滚”被译为“翻滚的毛驴”?这些让人哭笑不得的中国菜翻译将成为过去式。10月13日,记者从北京市市场监管局获悉,北京市近日发布了43项地方标准,其中,首次制定标准25项、修订标准18项。为支持北京冬奥会、冬残奥会筹办,制定《公共场所...
红星专访丨86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象,不是一下能解决的
住在同一屋檐下,王家湘和陈琳在各自感兴趣的领域倾注精力,各自成就。“他搞语言学,我搞翻译。我们各出各的差,各搞各的科研。”后来,陈琳成为了著名外语教育专家、北外英语学院教授,他一直致力于英语的教学,从小学到大学,一条龙编写英语系列教材。去年,北外举办80周年校庆校友集体纪念婚礼,夫妇俩受邀出席。...