话说杨浦丨翻译家冯亦代的沪江情缘
沪江大学建校初期,施行“自由教育”,后以文、理、商三科著称于世,培养了一大批文艺界、工商界和实业界的杰出人才。冯亦代在沪江读的是工商管理专业,却成为中国著名翻译家、散文家,这与沪江校园里浓厚的自由教育氛围密切相关,也与他一生的挚爱郑安娜密不可分。冯亦代(1913—2005),翻译家、散文家。原名贻德...
2024做書图书市集(杭州站)展方介绍丨浙江文艺、译文纪实等56家...
浙江文艺出版社/浙江大学出版社·彼岸图书/浙江摄影出版社/中国美术学院出版社/商务印书馆杭州分馆/中央编译出版社/中国纺织出版社/金城出版社西苑出版社/上海人民美术出版社·第一工作室/上海译文出版社·译文纪实/上海教育出版社·万镜MirrorForest/上海教育出版社·心空间/上海文艺出版社·艺文志eons/上海书店出...
自我审查,政治倦怠:大选后的美国文化界 | 文化周报
日前,据《书商》(TheBookseller)独家披露,荷兰最大的图书出版商VeenBosch&Keuning(VBK)计划使用人工智能将其部分图书翻译为英文。VBK的一位发言人表示,出版商正在与几位荷兰作家进行小范围试验,利用人工智能将他们的作品翻译为英文,其中包括编辑环节,并将事先征询作者对此的许可,“我们不是在用人工智能创作图书...
世界古典学大会丛书展示:北大社“西方古典学研究”丛书
本书的英文版2013年出版,由哈钦森教授译出,在翻译过程中参照古典文本的最新校勘本在意大利文版的基础上做了修订,同时收录了更为全面、详实的索引和参考书目。纳塔利教授亲自审定英译本,中文版由英译本译出。30.《伊壁鸠鲁主义实践伦理学导论》[德]迈克尔·埃勒著陈洁译刘玮编校人们通常认为伊壁鸠鲁主义是...
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
??意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起来学习。以下中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。厚积薄发BuildUpFullyandReleaseSparingly.充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
文艺观潮作者:管振彬王江蓬(湖北理工学院教授,中南民族大学副教授)影视作为大众文化传播交流的载体,具有易于打破地域、时间、国别限制的特征,在文化交流中发挥重要作用(www.e993.com)2024年11月11日。其中,将原版影视作品翻译并配音的影视译制更是跨文化传播的重要载体。近年来,中国影视译制积累了丰富的译制作品和创作经验。但因为文化差异...
北核、C刊, 不收版面费 |《文艺理论研究》投稿指南及经验分享
2.英文部分:Title+Abstract+Keywords+[Notes](非必要)+[WorksCited]请留意,英译部分内容应与中文部分一一对应。请勿直接复制翻译软件的译文。(三)摘要及关键词规范1.中文摘要(400字以内)通常,一篇学术性论文摘要的基本结构应可以看出:本文针对何人(事、概念)为何提出作者的什么论点,并说明从何角度探讨,如何...
锐评|是loong还是dragon?“龙”怎么译不是小问题
但也有大量反对声音,认为对于龙这样承载重要文化含义的名词,有必要重新考量翻译问题。于是,Chinesedragon、loong等新译法开始陆续出现。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“LoongChenchen”;CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。
作为翻译家的金庸
金庸的翻译生涯早在1941年秋,还是高中生的金庸就有在全校文艺会演中编导并主演英语独幕剧《月亮升起》的经历。《月亮升起》是爱尔兰作家格雷戈里夫人(LadyGregory)的民族主义名作,此剧在抗战期间曾多次被加以“中国化”的改写(曹波、周丽《抗战初期爱尔兰短剧〈月出〉的“中国化”》),金庸应该也是对其抵御外辱的救亡...
洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
王大濂《英译唐诗绝句百首(英汉对照)》,百花文艺出版社1997年版。美国学者WitterBynner的TheJadeMounain:300ChinesePoems将《泊秦淮》诗题译成:AMooringontheQinHuaiRiver,诗的内文翻译如下:Mistveilsthecoldstream,andmoonlightthesandAsImoorintheshadowofariver-tavern...