中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
比如,今年3月,改编自刘慈欣长篇科幻小说《三体》的同名电视剧在美国播出后,带动了《三体》英文版小说的热销。近几年,很多泰国年轻人自发组织翻译《兰陵王妃》《琅琊榜》《三生三世十里桃花》等中国影视剧,由此也带动了相关中国网络文学作品在泰国知名度的迅速提升。中国文学走出去,可借鉴这方面的经验,不拘泥于直接以外...
中国科幻IP出海 奈飞版《三体》开讲“中国故事”
《三体》原著作者刘慈欣和英文翻译刘宇昆作为该剧的剧作顾问。奈飞版《三体》场景宏大,特效精美,但对原著改编力度较大,针对一些专业的科学理论部分进行了适当的删减,以便大部分观众更好地理解剧情并获得最佳观看体验。“对于纯粹的剧版观众来说,这是一个引人入胜的故事,它暗示了复杂的理论物理,同时将其应用到...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
文学博士,二级教授,博士研究生导师,西安外国语大学副校长,兼任教育部第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、陕西省高层次人才发展促进会常务委员、全国翻译协会专家会员、全国翻译资格考试专家委员会英语专家委员会委员。主要从事文学翻译理论研究和翻译实践,出版《文学翻译鉴赏导论》《<红楼梦>英译艺术比较研究...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
看着犹如蝌蚪一般优美的锡伯文,莉娅娜将其挂在了胸前,笑称“这下没人不知道我叫什么名字了!”西班牙翻译家夏海明告诉记者,新疆之行让他感到熟悉和美好,因为他所出生的加泰罗尼亚地区也是一个多民族多语言地区,与新疆有相似之处,他也是在这种多语言的环境中长大。
「环时深度」海外读者喜欢看哪些中国书?
还有些意大利人熟悉并喜欢的中国文学作品,是华裔作家以英文写作的中国题材小说。毕竟将英文作品翻译成意大利文,相对更容易些。近年,一些中文的作品也是先翻译成英文再译为意大利文,但这不仅繁琐,而且转译过程中原著的一些神韵也会遗失。西语国家:期待更多中国文学译本新一届哈瓦那国际书展2月中下旬正在古巴举行。...
“三体”英文是Three Body没人嘲,“满江红”翻译成却笑疯了?
“三体”英文是ThreeBody没人嘲,“满江红”翻译成却笑疯了?过年大家去看电影了吗?今年春节档电影个...
刘慈欣《三体》 英文版作者后记 + 刘宇昆翻译后记
英文版《三体》特别福利!和国内出版的《三体1》后记完全不同,本文中大刘讲述了很多自己童年的故事,以前媒体采访中没有讲述的历史。AUTHOR’SPOSTSCRIPTFORTHEAMERICANEDITION作者:刘慈欣汉-英译者:刘宇昆(KenLiu)英-汉译者:realleaf
《三体》日语翻译上原香:中国科幻有一点美国的“黄金时代”
”于是,这么多年,上原香坚持了下来,直到参与了《三体》第二部的日语翻译。回想翻译《三体》的过程,上原香认为最大的困难是交稿日期,“以前作为研究人员,对于交稿日期没有那么严格,但是商业出版社在这一块要相对来说严格得多。”她说,因为中国文化直译日文,有些会不容易理解,所以她在这个过程中不断加强...
刘慈欣《三体》明年出英文版 刘宇昆将出任翻译
刘慈欣《三体》明年出英文版刘宇昆将出任翻译《三体》书封。昨日下午,刘慈欣科幻作品《三体》系列“译者签约仪式”在北京举行。该消息引发众多科幻迷欢呼:《三体》要走向全世界了!据《三体》系列出版策划人、《科幻世界》杂志社副总编姚海军透露,这套被国内“科幻迷”称为“华语顶尖的科幻大作”,其英文版预计...
"三体"将被翻译成英文版 网友:离好莱坞还会远么
昨日,一则关于刘慈欣《三体》被翻译成英文即将在美国出版的消息,让众多科幻迷感到振奋。据美国权威级科幻作品出版社TorBooks于当地时间7月23日在其官网上透露,2012年美国科幻双奖(雨果奖、星云奖)得主、美籍华裔科幻作家刘宇昆,将承担《三体1》的翻译工作。该消息也得到众多科幻迷的欢呼,“《三体》已走出国门,刘慈...