玛格丽特·阿特伍德:特朗普执政之下,艺术怎么办?
在文中,阿特伍德想到了多种多样的历史上的或可能状况下的艺术家境况:统治者极度热爱艺术,或者对艺术不闻不问;创作者向当权者俯首称臣,或是努力批判与抵抗;艺术家被抓进劳改营,或是遭“冷处理”后无人问津。在种种归纳和设想的最后,阿特伍德写道,“短期内,我们能期待艺术家做的,也不过是我们一直在期待的事……...
京都市立艺术大学版画专业申请条件及介绍
必须为日语版,若是中文或英文的场合必须添附翻译文。京都市立艺术大学版画专业介绍人们现在可以通过遍布全球的网络自由交换信息,这源于印刷技术出现的历史,它从根本上改变了人们的生活。那么,印刷艺术和版画在现代应该扮演什么角色呢?版画系专注于通过使用版画创造的独特性,而不是简单地使用它们进行复制。版画系相信“...
西川:在当今世界有四个地区的诗歌写作很活跃:一个是北美,一个是...
《新马其顿报》记者:这个8月你第一次到访马其顿,参加由马其顿科学与艺术学院在奥赫里德(Ohrid)组织的“跨文明诗歌翻译”(PoetryTranslationacrossCivilizations)工作坊,顺道参加斯特鲁加国际诗歌节(StrugaPoetryEvenings)。你能否用几行诗(你自己写的或者别人的诗)来表达一下你的访问印象?为什么选择这些诗句?西川...
一本什么样的书,定价千元,会升值到万元?
上溯至18世纪的英国浪漫主义时期第一位伟大的诗人威廉·布莱克——他同时也是雕版艺术家,两三百年以来,西方的大艺术家们,毕加索、马蒂斯、安迪·沃霍尔、夏加尔,以及20世纪上半叶从中国走出去的艺术家常玉、赵无极、丁雄泉,等等,他们在寻求自己艺术的另一半缪斯,来创造那些罕见稀奇的极致之书。这些艺术家,有人寻觅到...
「我们的中国故事」李美洁:中文演唱印证音乐无国界
李美洁:当我第一次听到这首歌时,就觉得它非常美,能够参与英文翻译并创作其中的旋律段落非常有趣。我首先从字面翻译开始,然后考虑歌曲想表达什么情感及故事内容。我不仅仅是要让英文翻译的部分听起来更具诗意,还要让它与旋律相匹配。作为艺术家,能够在此过程中加入自己的理解与表达非常难得。这不单是对词句的...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
《讲义》集中呈现了林语堂的翻译思想,之所以取得如此高的成就,除了林语堂精通英文、有着丰富的翻译实践经验外,还与他的作家身份和学术造诣密切相关:作家身份使他对翻译的创造性、艺术性、人文性以及心理、体验等有着深切感悟,从而避免了逻各斯主义译论的偏颇;而语言学上的高深造诣,不仅使他能把内心体悟上升到理论...
策展人曹丹&贺婧:在巴黎办陈家泠艺术展,重在“文化翻译”
从中文标题上来讲,它将艺术家的生活与创作融合在了一起,这种融合本身也是一种美学的态度;而从其对应的法文标题上来讲——事实上法文标题更重要,因为展览面向的绝大多数观众是法国公众——“Unevieauborddufleuve”,直译过来就是“在江河之畔的(艺术)生命”,它同样强调了“生命”与“水”的概念。
武侠创作之外 他还是翻译大家
他提到,金庸先生一方面是中国武侠小说的一代宗师,创作的15部小说脍炙人口,堪称文学史殿堂的里程碑,其中文造诣和文学创作毋庸置疑都臻于化境。另一方面,他毕生还翻译了大量的英文作品,从早期供报纸发表的及时性新闻报道、国际问题专论,之后新闻纪实性的长篇报道,再扩展到电影理论和技巧、舞蹈艺术以及小说。翻译作品之多...
南国书香节|李以建谈金庸,“他是一位鲜为人知的翻译大家”
他提到,金庸先生一方面是中国武侠小说的一代宗师,创作的十五部小说脍炙人口,堪称文学史殿堂的里程碑,其中文造诣和文学创作毋庸置疑都臻于化境。另一方面,他毕生还翻译了大量的英文作品,从早期供报纸发表的及时性新闻报道、国际问题专论,之后新闻纪实性的长篇报道,再扩展到电影理论和技巧、舞蹈艺术以及小说。翻译作品之...
新加坡教育部:艺术、设计和媒体专业的毕业生起薪较低,是市场供需...
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:徐锦莉议员问教育部长:在2023年联合自治大学毕业生就业调查的背景下,教育部是否计划(i)探讨为什么艺术、设计和媒体专业的毕业生比其他大学毕业生就业率和薪资较低,而健康科学毕业生的薪资表现也较差的原因,