卧底家长群八年:抽象的爸、操心的妈和被“鸡”的娃
“都不是。其实,我是被一个网友拉进去的。她说有个家长急需一个英语辅导老师。”我这样解释道,“可能她觉得我能够胜任。”不出意外,我收获了同事的“嘲讽”——“可是你英语很烂,‘高级英语’才考了61。”高级英语是我们专业一门超高学分的必修课,主讲老师人很好,当年,许多卷面分数未达及格线的学生都被她好...
英语教材全面改版,这份英文报纸强烈建议从小学就开始读!(送文创)
《二十一世纪学生英文报》是中国日报根据学生的英语阅读水平和需求而设计的英语时事周报,被大家亲切地称为“学生版的ChinaDaily”。内容好、价格优惠,对应新课标的同时又能拓展孩子的知识广度,是超多学校课外阅读的标配。特别是这次教材改版后,更建议父母给孩子选择它。因为英语新教材,更强调学英语不仅仅是学语言本...
张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
1897年,JoséP.Vald'Eremao转译为英文,题名《易经:基于中文原文的新翻译》(TheYih-king,ANewTranslationfromtheOriginalChinese)。1959年又由RaymondDeBecker(1912-1969)作序在巴黎重新出版,书名为《变易之书》(Lelivredesmutations)。本文使用的版本是最早出版的1889年学报版。译文之前有一篇...
谁干的?新西兰多处地名被改成中文:“鸡你太美公园、巴嘎King”
例如MairangiBayBeach被翻译成了“麻辣鸡海滩”,这个谐音还真是有点意思。同理,MairangiBayPark也被改成了“麻辣鸡公园”。这些被改名的地点多在奥克兰北岸,所以有华人网友说:“北岸的朋友很闲吗?”北岸的朋友是否闲不知道,但是不可否认是北岸是华人聚集区,所以出现概率大,也情有可原。Woolworths(Coun...
英媒:“宫保鸡丁”有了官方译法
中国媒体报道,著名川菜“麻婆豆腐”的新版译法来自于谐音,是“Mapotofu”,而以前有人将它翻译成“满脸雀斑女人作的豆腐”。“童子鸡”的译法也从“没有性生活的鸡”变成了“蒸小母鸡”(steamedpullet)。中国从去年就开始讨论英文菜名问题。对新版英文菜名的争议也不出意料地出现在互联网上,很多人认为这种翻译方...
Solana鹤立鸡群的背后:6大类超250个活跃项目,生态全景图及代表...
作者:Jay&Suyu,FourPillars;翻译:金色财经xiaozou1、前言互联网基础设施的发展水平与各种应用的出现有着密切关联(www.e993.com)2024年11月11日。在互联网的早期阶段,带宽有限,网络通信标准非常低效,导致网页加载时间较长,用户对多媒体内容的可及性较低。在这种环境之下,聚焦于简单的web应用和基于文本的信息交换的开发占主导地位。
从互联网到人工智能,我们发现了AI搜索的必然走向|甲子光年
鸡兔同笼数学问题,由360AI搜索一键导出360AI搜索为什么能给出时效性、准确性和权威性更强的答案?一切,都要得益于AI搜索的三条护城河,它们分别是:更智能的索引库,和更强大的底层模型系统,以及AI原生。2.“可计算的知识”——AI搜索的第一条护城河...
还记得吃黄焖鸡拼出始祖鸟的卢老师吗?她的跨年演讲又火啦
还记得那个吃黄焖鸡拼出始祖鸟的卢老师吗?近日,她在跨年直播间里讲述人类的演化过程,提出人的祖先是四条腿的鱼的观点,再次收获了很多关注。演讲中,她打趣地说:“人类祖先是四条腿的鱼,我们4亿年前的表亲还在海底躺着……”卢老师名叫卢静,是中国科学院古脊椎与古人类研究所研究员,致力于研究古鱼类多年。2019年,...
“天才翻译家”金晓宇:父亲离开后的十个月
日常生活之外,他大部分时间都用于读书、翻译。“这本够呛,有些词字典里都没有,我可能打算放弃(翻译)。”他并不掩饰自己的懊恼、遗憾、焦虑。过去10年,晓宇一直和躁郁症共处,并用仅剩的一只眼视力,陆陆续续翻译了300万字的英文、日语、德语。金晓宇在书桌前。方力摄...
1984年国宴中,盘里摆着鸡蛋的里根,看到翻译餐盘:咱们交换吧
吃一顿饭,中西方在文化上的差异可以说体现得淋漓尽致。当时宴会上有一道菜叫龙须面,“龙须”按照英文直译过来就是“龙的胡须”,在外国人听起来十分可怕,所以后来翻译时,就直接改为“仙女的头发”。里根其实很早就对中国习惯进行了研究,特别是用筷子。有一次他来中国出席晚宴,竟然被误认为是在学用筷子。实际...