国美这位“西游记十级学者”,用17年翻译82万字德语版《西游记》
一种是原东德译者赫茨费尔德(JohannaHertzfeldt)在1962年翻译出版的《西方朝圣(DiePilgerfahrtnachdemWesten)》,依据是中文原版及一百回俄文译本,但采取总结性的翻译方式,诸多的诗词、回目、对话等均被删除。另一种转译自1942年出版的英文节译本《猴子:中国民间小说(Monkey:FolkNovelofChina)》。《猴子》由...
汽车天下·车事风云榜
张琦:ZR1或者是科尔维特,但是我们发现如果大家发英文单词翻译过来的中文经常会发错字,来关注一下这款汽车,后面的中置四出排气,有汽配城改装风格,但是这是科尔维特原版就这样。为什么我把天聊死了?你们难道对这样的中置四出排气没有一些自己的看法吗?吴佩:我觉得挺好看的。陈欢:我在期待哪个厂家出五出、六出的...
印度女网红游中国:哎呦中国人不就是下等人?阿三哪来的优越感!
“这里没有人会说英语,需要一直用翻译软件”。这...对我们国家的英语普及率不够了解,这也就罢了。更离谱的是,走着走着,到了一个马路边,她直接跳上一个等红灯的阿姨的电动车后座,没有任何询问,就开始伸着胳膊指挥阿姨带她到想去的地方,可以说是非常“霸道无礼”。阿姨见这架势也没辙了,见她是个外...
“奥德彪”中国奇幻漂流:流量改变一名非洲网红30天
路上,奥德彪对着翻译器说了一句话,机器传出:“这个车太好了。”张建辉大喜,这是机器首次翻译出一句完整的话。随后,奥德彪又指着空调附近说了一句话,机器没翻明白,但传达出“收音机”的意思。张心领神会,给他放了首英文歌,他还能跟着唱,“那是我第一次见他很开心的样子”。奥德彪在逛北京CBD。受访者供...
毛泽东《论持久战》首个英文版,有一段跨越国界的传奇情谊
杨刚翻译的《论持久战》,发表在英文杂志CandidComment上杨刚秘密翻译的《论持久战》,就连载在1938年11月1日第3期至1939年2月9日第6期的CandidComment上,文章译者署名为ShihMing,即“佚名”。正文前还有一段编者按:“近十年来在中国出版的书中,没有别的书比这本书更能引起大家的注意了……它不仅仅预示着...
你知道什么是GT吗?
而车型中的GT:它的拉丁文为GranTurismo,英文翻译为GrandTourer,也就是旅行者、巡游者的意思,后来衍生为豪华旅行车的代名词(www.e993.com)2024年10月20日。经典的“GrandTourer”一般是双门四座,动力强大但悬挂调校相对舒适,空间相对普通跑车也会充裕很多,适合在欧洲的公路上长途驾驶、或者在城市的大街上优雅的穿行。当然,真正的GT是很贵的,一般...
屠技| 流动中的世代
(本文获第六声英文非虚构写作大赛优胜奖)本文图片均由作者提供作者:秦贵兵翻译:秦贵兵那一定是一月份的某天下午,当时我上六年级。我放学回家,发现棚屋里的空气中充斥着某种阴险的意味,安静得让人后背发凉。我赶去后院猪圈里瞧一眼猪猪,却不见它白色的大屁股,只剩凌乱的干稻草窝,我们给它铺着抵御湖南北部...
这个南半球的地方有多厉害,凭什么征服《碟中谍6》剧组?
选择新西兰交通局认可的翻译服务机构,出具有效英文译本。中国公证处翻译并公证的驾照译本也被新西兰交通局认可。车内所有人都要系好安全带(包括车后座乘客)行车时车内所有人员(包括后排人员)都必须系好安全带!否则将被处以150新西兰元的罚款。七岁以下儿童必须使用符合规定的儿童安全座椅。
男人的终极梦想!保时捷新车发布 猎装造型还自带空气悬架?
大男孩们的dreamcarlist要增加了,就在4月27日保时捷发布了新车型——保时捷TaycanCrossTurismo,这三个英文看不懂没关系,翻译过来就是,颜值高,空间大,陪你上山下海。保时捷作为有钱人的“大玩具”,新车型不仅拥有保时捷Taycan的颜值性能优势,同时还拥有Panamera的使用空间和更好的通过性,满足多方面的需求,带来...
配L2+智驾系统 试驾起亚全新SUV赛图斯
语音交互系统也是得到了升级,不仅在车内设置了双声道的语音识别,而且通过语音还能对车辆的空调、导航以及天窗等进行操控。另外我们还发现了一个比较有意思的事情,就是当我们说一句话之后,系统还能将其直接翻译成英文,从而提升驾驶时的一些乐趣。总结:目前该车已经正式上市,其售价为10.99万元起,虽然是新车上市,但是厂...