揭秘丨“直角”“钝角”等词都是他翻译创造的?
为了翻译《几何原本》,徐光启与利玛窦付出了极大的心血。每天下午三四点钟,徐光启从翰林院下班后,就赶到利玛窦的住处开始翻译工作。利玛窦先逐字逐句进行口头解释,再由徐光启抄录下来。每译完一段,徐光启与利玛窦就停下来研讨一番,对翻译内容做更精细的推敲和修改。我们今天耳熟能详的“平行线”“三角形”“对角”“...
清朝翰林院庶吉士相当于什么品级的官?地位如何?又是干嘛的?
当然此“翻译”非彼“翻译”,它指的是从清朝科举考试中特有的“翻译科”中产生的“翻译进士”所选拔而出的“庶吉士”。“翻译科”是清朝科举中为八旗特设的一个考试科目,仅限满蒙汉军之八旗子弟参加。“翻译科”源于顺治八年,这一年顺治举行八旗乡试,专供“不能汉文者”的八旗子弟参加,当然顺治只举办了二届,...
澳大利亚公寓起名“翰林院”未附英文 当地居民抗议要求移除
据澳大利亚媒体11月26日报道,悉尼北部的帕拉马塔市一所公寓被命名为“翰林院”,由于刻名字的标识上没有同时附上英文翻译,引起了附近居民的“抗议”,此事已经交于当地议会审理。(报道截图)其实,这块石头的背面是附有英文翻译的,公寓街对面的开发商也有英文标牌。(报道截图,下同)据报道,这所公寓是在两个月...
中国翻译界泰斗杨宪益:真名士自风流,他是真正的“大家”
1941至1942年任贵州贵阳师范学院英语系教授、系主任,1942年至1943年任成都光华大学英文教授,1943年后在重庆北碚及南京任编译馆编纂,1947年把在重庆北碚时所写的文史考证文章编辑成一个集子,由卢前(冀野)起名为《零墨新笺》,是为“新中华丛书”的一种。后来在解放期间又写了一些,于1949年解放后把后写的这部分编...
茅海建|清朝政府翰林院精英主导了晚清思想革命
即便是蔡元培,也于1906年在清朝的京师译学馆教了一个学期的国文与西洋史。由此,我以为,晚清的思想革命是由清朝政府主导的,其主体是包括翰林院众多官员在内的清朝最高精英层。我以为,似不能低估政府倡导在那个时代的决定性作用。在科举制的时代,大多数苦心读书的人,决非为个人知识的增加、个人修行的提升,而是为...
《似是故人来》第七期 翻译——穿透时空的文字交流
与以鸠摩罗什为代表的外国翻译家因长期浸淫于汉语言世界而具备了良好的汉语基础不同的是,利玛窦入华时间不长,他选择与同为天主教成员的翰林院庶吉士徐光启合作,以一个口述一个执笔的方式,于1607年翻译出古希腊数学家欧几里得的《几何原本》前六回(www.e993.com)2024年10月17日。不久他俩又合译出《测量法义》,这也为徐光启《农政全书》的...
中国古代的官方翻译机构是啥?看看明朝的会同馆和四夷馆
这就是明朝的官方翻译机构了,那明朝的翻译主要是干什么呢?首先是明朝初期,这一时期朝内尚有许多元朝的蒙古人和色目人遗臣遗官,当时明朝最高任务是清扫蒙元残余势力,所以主要是翻译蒙古语,明朝洪武十五年农历正月丙戌日(1382年)洪武帝任命翰林院侍讲火原洁、编修“回回大师”马沙亦黑等精通蒙汉双语的官仕,按照...
平江籍李季——最早传播马克思主义著作的翻译家
据平江县志和有关史料记载及李季堂侄李谦益(高级教师)、李季嫡孙李明午回忆,李季的祖居名“五支堂”。高祖李玉田是清道光年间翰林院待诏,他有5个儿子,因此,秀水村一带那时也叫“五支堂”。到李季父亲李任农这一代已发展到120多人。李季从小天资聪颖,酷爱读书。先是在当地私塾诵读“四书五经”,后来在私塾老师...
陈兼︱追忆孔飞力②:翻译《叫魂》《中国现代国家的起源》
最麻烦的,是书中大量引用了清末任翰林院编修的陈鼎在《〈校邠庐抗议〉别论》中对冯桂芬的严厉批评。我们翻译《起源》时,中国第一档案馆已经将这一批档案在《清廷签议〈校邠庐抗议〉档案汇编》中全部影印出版,但其中唯独缺了孔飞力在《起源》中引用过的陈鼎的几段文字。孔飞力说,他所用的,是北京一位著名清史...
为何李秀成供词直到1963年才敢公开?他在隐瞒什么?
他在隐瞒什么?曾国藩于1811年出生于一个地主家庭,他从小聪明好学,六岁就开始读书,八岁已经能背诵《四书》《五经》了,1833年考中进士来到翰林院学习,中国翻译深情简洁,曾国藩从不因为自己是朝廷官员而骄傲,他爱工作、爱百姓,在官场上取得了一定成就,曾国藩对整个清王朝的发展都起了非常重要的作用。