她是奥运冠军妻子,直言厌恶中国,回国捞金全飙英文,被吴京打脸
而且很明显的,在李安琪的微博下,只有用英文留言的网友才会被李安琪回复,用中文留言的李安琪似乎都不怎么理。而同样都是外国人,但郎朗的媳妇吉娜就完全不一样。吉娜的中文真的是网友肉眼可见的差,但是她还是努力在学中文,在节目里,吉娜也大大方方的承认,我就是中国的媳妇儿。甚至有时候因为跟郎朗用中文沟通太...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
两本译作豆瓣评分均9.3+,她的翻译利器是什么?
陆归野:我自己感觉是,中文决定你翻译质量的上限,英文决定你翻译质量的下限,首先你不要出错,其次保证你的理解到位,但具体传达出来什么样的质量,还是看你的中文。我觉得翻译不同的书,输入的中文语料都不太一样。比方说像翻《野泳去》,我可能就会看更多古代的山水小品,当然可能没用上,就是稍微浸染一些这方面的词...
她是中国外交界的明星,被基辛格称颂可以竞选总统,78岁至今未婚
这位叫做唐闻生的女子,曾经多次出席我国外交史上的重要场合,多次出色地完成了一个个庄严的外交使命,她曾连续担任毛主席、周总理等国家重要领导人的翻译。她是中国外交界一颗璀璨的明星,为我国外交事业的发展,做出了十分突出的贡献,甚至基辛格曾经都直接夸赞过她:“可以竞选美国总统”。这位传奇的女子究竟为什么能够...
她是新中国首任新闻发言人,给主席当过翻译,丈夫是外交部原部长
如果您喜欢这篇文章,麻烦手动点击右上方的“关注”。感谢您的支持和鼓励,希望能带给您舒适的阅读体验。她为毛主席当过多次英文翻译,陪同周总理出访亚非拉十四国。主席说她天生丽质,总理评价没有谁可以替代她。她就是龚澎。相比起华春莹、王毅这些耳熟能详的名字,龚澎在人们心中实在陌生。
《博览群书》杂志:西方文论与中国词学(叶嘉莹)
南开大学出版过上下两册《中英参照迦陵诗词论稿》,是中英对照的我的论文集,就是哈佛大学的海陶玮教授邀我去合作时,我帮他翻译陶渊明的诗,而他就把我很多篇文章都翻译成了英文,海陶玮先生本来是学中文的,他应该跟我用中文对话,可是他跟我讨论的时候总是说英文,所以我就学了很多关于中国诗词的英文术语(www.e993.com)2024年10月12日。
外国留学生眼里的“文化自信”是什么?上图上外携手,多语种解说...
来自马来西亚的国际贸易学专业硕士生林智栋从小接受汉语、英语、马来语三语教育,对不同语言之间的转译有自己的见解。在他看来,翻译最大的工作就是在信息传递的过程中,把流失的部分减少到最低。同时,接受对象也要考虑,“是留学生看得懂的,还是母语是中文的对象能接受的?这两者就不太一样。”...
关注2024诺贝尔文学奖:为什么是韩江?为什么是韩国?
《把晚餐放进抽屉》是韩江最新引入中国的一部译作。在翻译这本书之前,卢鸿金并不知道韩江写诗。在诗集中,她“用平常的语言描绘出了很幽暗的观察”。卢鸿金认为,由于表达的抽象,不管是诗还是小说,读者们都无法对韩江的作品做出一个统一的解读。《把晚餐放进抽屉》...
四川脑瘫女作家的作品被翻译成英文出版
2014年,她的第一部小说《云上的奶奶》出版,这部13万字的自传体小说,在2017年被改编成同名微电影,荣获国际大奖。2021年,她的另一部自传体小说《半边翅膀》出版。2022年,《云上的奶奶》入选中国残疾人作家优秀图书翻译出版项目。8月22日,华西都市报、封面新闻记者采访陈媛时了解到,她的英文版《云上的奶奶》已于...
四川脑瘫女作家的作品被翻译成英文出版
2014年,她的第一部小说《云上的奶奶》出版,这部13万字的自传体小说,在2017年被改编成同名微电影,荣获国际大奖。2021年,她的另一部自传体小说《半边翅膀》出版。2022年,《云上的奶奶》入选中国残疾人作家优秀图书翻译出版项目。8月22日,华西都市报、封面新闻记者采访陈媛时了解到,她的英文版《云上的奶奶》已于...